Szökevény – The Fugitive

1
00:00:44,053 –> 00:00:45,532
A SZÖKEVÉNY

2
00:02:46,253 –> 00:02:47,447
Jöjjön doki!

3
00:03:03,013 –> 00:03:05,322
Egyenes adásban közvetítünk…

4
00:03:05,413 –> 00:03:06,766
dr. Richard Kimble,

5
00:03:06,853 –> 00:03:09,845
a Chicagói Memorial Kórház
híres érsebészének házából.

6
00:03:09,933 –> 00:03:11,286
Kevés részletet ismerünk,

7
00:03:11,373 –> 00:03:15,685
de azt tudjuk, hogy az orvos feleségét,
Helent, ma éjjel meggyilkolták.

8
00:03:15,973 –> 00:03:18,771
A 6. kerületi rendörök elvezetik
dr. Kimble-t.

9
00:03:18,853 –> 00:03:23,165
Feltételezzük, hogy a 6. kerületi
rendörségre viszik,

10
00:03:23,253 –> 00:03:27,690
ahol remélhetöleg fényt fog vetni arra,
hogy mi történt itt az éjszaka.

11
00:03:27,853 –> 00:03:30,651
Mint már említettem,
kevéssel éjfél elött találtak az asszonyra,

12
00:03:30,733 –> 00:03:33,725
akiröl tudjuk, hogy valószínûleg
telefonált a rendörségre,

13
00:03:33,813 –> 00:03:36,964
és elmondta,
hogy megtámadta egy betolakodó.

14
00:03:37,053 –> 00:03:39,044
Nagyon kevés részletet ismerünk.

15
00:03:39,173 –> 00:03:41,403
Tudjuk, hogy az orvos és a felesége,

16
00:03:41,493 –> 00:03:44,451
elözö este a Four Seasons Hotelben voltak,

17
00:03:44,613 –> 00:03:47,810
egy orvosi kutatásokat támogató
jótékonysági rendezvényen.

18
00:03:50,733 –> 00:03:52,803
Rich, emlékszel Carára?

19
00:03:53,013 –> 00:03:55,049
-Örülök, hogy látlak.
-Én örülök.

20
00:04:03,693 –> 00:04:06,002
Egyenesítsd ki a karod,
vagy meg fogod csavarni!

21
00:04:06,093 –> 00:04:07,731
Golftanártól tanultad?

22
00:04:07,893 –> 00:04:09,121
A feleségemtöl.

23
00:04:12,213 –> 00:04:13,646
Mielött elfelejteném…

24
00:04:13,733 –> 00:04:16,452
kösz, hogy kölcsönadtad a kocsid.
A kulcsok lent vannak.

25
00:04:16,533 –> 00:04:18,922
-Hagytál benne benzint?
-Igen. Eleget.

26
00:04:19,053 –> 00:04:20,771
Alec, ez Richard Kimble.

27
00:04:20,933 –> 00:04:22,889
-Örvendek.
-Dr. Kimble!

28
00:04:31,653 –> 00:04:33,405
Be lehet fejezni!

29
00:04:33,573 –> 00:04:36,451
Nincs itt semmi látnivaló.
Te pedig, gyere velem!

30
00:04:37,573 –> 00:04:40,167
Kösz. Már nem tudtam, mit találjak ki.

31
00:04:51,093 –> 00:04:53,129
Igazán gyönyörû vagy ma este.

32
00:04:54,453 –> 00:04:55,681
Kösz, drágám.

33
00:04:56,293 –> 00:05:00,127
Tudom, hogy utálsz így kiöltözni,
de imádlak szmokingban.

34
00:05:01,253 –> 00:05:03,687
Úgy érzem magam, mint egy pincér.

35
00:05:10,373 –> 00:05:11,931
-Dr. Kimble?
-Igen, az vagyok.

36
00:05:12,013 –> 00:05:13,207
Elnézést a zavarásért,

37
00:05:13,293 –> 00:05:16,729
de dr. Stevens sürgös mûtétet
hajt végre és szüksége lenne önre.

38
00:05:18,373 –> 00:05:20,887
Hívja fel és mondja meg neki,
hogy azonnal ott leszek.

39
00:05:20,973 –> 00:05:22,292
Köszönöm, doktor úr.

40
00:05:22,373 –> 00:05:23,965
Én köszönöm. Jó éjt!

41
00:05:25,933 –> 00:05:27,685
Ébren foglak várni.

42
00:05:28,333 –> 00:05:30,244
Ébren foglak várni.

43
00:05:56,973 –> 00:05:59,043
Hadd halljam, mi a helyzet?

44
00:05:59,253 –> 00:06:00,686
Kösz, hogy eljöttél.

45
00:06:01,293 –> 00:06:05,002
58 éves. Kivettük az epehólyagját. Vérzik.

46
00:06:05,253 –> 00:06:07,244
Igen erösen. A májkapunál.

47
00:06:07,333 –> 00:06:09,483
-Véralvadás érték?
-Pocsék.

48
00:06:09,573 –> 00:06:11,928
A vérlemezkék számáról meg többiröl
jobb nem beszélni.

49
00:06:12,013 –> 00:06:13,446
Hová valósi?

50
00:06:13,653 –> 00:06:16,929
A kártyára Lentz van írva.
Felhívtuk, de nem válaszolt.

51
00:06:17,093 –> 00:06:19,891
Engedjetek ide, fiûk! Egy kis helyet!

52
00:06:21,133 –> 00:06:22,771
Fogót!

53
00:06:23,053 –> 00:06:24,327
Szívót!

54
00:06:24,493 –> 00:06:26,927
Nem kapott fenyegetést a munkahelyén?

55
00:06:27,213 –> 00:06:29,966
A kollégáitól, a kórház személyzetétöl,
bárkitöl?

56
00:06:32,493 –> 00:06:34,324
Történt valami különös?

57
00:06:34,773 –> 00:06:37,082
Névtelen telefonok?

58
00:06:37,253 –> 00:06:39,369
Nem keresték fel ismeretlenek?

59
00:06:39,693 –> 00:06:40,728
Ügynökök?

60
00:06:40,813 –> 00:06:42,565
Nem tudok róla.

61
00:06:42,933 –> 00:06:46,562
Térjünk vissza arra,
hogy a félkarûval verekedett.

62
00:06:46,893 –> 00:06:49,407
Hol történt, fent vagy lent?

63
00:06:50,133 –> 00:06:51,361
Fent.

64
00:06:51,573 –> 00:06:54,087
És melyik volt? A jobb vagy a bal karja…

65
00:06:55,413 –> 00:06:57,324
volt protézises?

66
00:06:58,093 –> 00:06:59,242
A jobb karja.

67
00:06:59,373 –> 00:07:01,887
Egy olyan kampós protézis volt, vagy…

68
00:07:03,693 –> 00:07:05,729
Nem. Mûkeze volt.

69
00:07:05,893 –> 00:07:09,249
A ház biztonsági rendszere elég jó.

70
00:07:09,453 –> 00:07:11,967
Van valaki, aki ismeri a kódot?

71
00:07:12,813 –> 00:07:14,405
A bejárónönk.

72
00:07:15,093 –> 00:07:17,129
Ismeri a kódot, és van kulcsa.

73
00:07:18,693 –> 00:07:20,604
Azokat a karmolásokat a nyakán,

74
00:07:21,093 –> 00:07:23,243
a félkarû ember csinálta?

75
00:07:24,493 –> 00:07:26,802
Helen karmolt meg,
miközben megpróbáltam arrébb tolni.

76
00:07:26,893 –> 00:07:30,044
Mielött a félkarûval harcolt vagy azután?

77
00:07:31,053 –> 00:07:32,372
Már megmondtam.

78
00:07:33,093 –> 00:07:34,845
Van magának fegyvere, doki?

79
00:07:35,533 –> 00:07:36,932
Van fegyvere?

80
00:07:38,613 –> 00:07:40,569
Igen, van otthon egy pisztolyunk.

81
00:07:40,653 –> 00:07:42,291
Az ön nevére van bejegyezve?

82
00:07:42,373 –> 00:07:43,203
Igen.

83
00:07:43,693 –> 00:07:45,763
Általában, hol tartja?

84
00:07:45,933 –> 00:07:47,446
Azt, amelyik a birtokában van.

85
00:07:47,533 –> 00:07:49,285
Helen szekrényében.

86
00:07:49,893 –> 00:07:51,372
Az éjjeliszekrényben.

87
00:07:52,173 –> 00:07:54,448
Sok ékszert tartanak otthon?

88
00:07:56,293 –> 00:07:58,853
Az ujjlenyomatai ott vannak a lámpán,

89
00:07:59,173 –> 00:08:01,164
a pisztolyon és a töltényeken,

90
00:08:01,293 –> 00:08:04,524
és a doktor börét megtalálták
a felesége körmei alatt.

91
00:08:04,933 –> 00:08:07,891
A családban a felesége a pénzes, ugye?

92
00:08:08,453 –> 00:08:11,604
Igen, Helen jómódû családból származik.

93
00:08:12,973 –> 00:08:14,326
Van biztosítása?

94
00:08:15,773 –> 00:08:17,206
Van.

95
00:08:18,013 –> 00:08:19,526
Ki a kedvezményezett?

96
00:08:22,293 –> 00:08:23,123
Én.

97
00:08:23,533 –> 00:08:25,649
Az egyedüli kedvezményezett?

98
00:08:26,653 –> 00:08:27,768
Igen.

99
00:08:28,653 –> 00:08:31,690
Anyagilag, nem lenne sok gondja
a történtek után, igaz?

100
00:08:33,053 –> 00:08:35,521
Úgy értem, szép kis összeget ér a felesége.

101
00:08:37,773 –> 00:08:40,571
Azt akarja mondani,
hogy én öltem meg a feleségem?

102
00:08:41,013 –> 00:08:44,892
Azt mondja, hogy szétvertem a koponyáját
és lelöttem?

103
00:08:46,093 –> 00:08:47,765
Hogy merészeli?

104
00:08:48,333 –> 00:08:50,722
Amikor hazamentem,
ott volt egy férfi a házban.

105
00:08:50,813 –> 00:08:52,769
Én verekedtem azzal a férfivel.

106
00:08:52,893 –> 00:08:55,612
-A félkarú emberrel.
-Protézise volt.

107
00:08:56,173 –> 00:08:58,209
-Mûanyagból? Gumiból?
-Keressék meg azt az embert!

108
00:08:58,293 –> 00:09:00,045
Keressék meg azt az embert!

109
00:09:00,813 –> 00:09:01,928
Milyen magas?

110
00:09:02,013 –> 00:09:03,765
Az a férfi mindenemet elvette.

111
00:09:03,853 –> 00:09:05,127
Jézusom!

112
00:09:05,293 –> 00:09:06,726
Súlya?

113
00:09:06,933 –> 00:09:08,571
Milyen színû volt a haja?

114
00:09:08,973 –> 00:09:10,804
Milyen színû volt a szeme?

115
00:09:14,173 –> 00:09:16,687
Nem segíthetünk magán,
ha maga nem segít nekünk.

116
00:09:16,773 –> 00:09:18,092
Helyezd vád alá!

117
00:09:18,453 –> 00:09:20,171
Tisztelt esküdtszék!

118
00:09:20,253 –> 00:09:24,405
Megdönthetetlen bizonyítékot fognak
hallani Richard Kimble bûnösségéröl.

119
00:09:26,413 –> 00:09:28,881
Cáfolhatatlan,
tudományos bizonyítékot arra,

120
00:09:29,053 –> 00:09:31,521
hogy január 20-án éjjel…

121
00:09:31,693 –> 00:09:34,161
Richard Kimble brutálisan…

122
00:09:37,173 –> 00:09:38,401
megtámadta,

123
00:09:39,133 –> 00:09:41,363
és megölte feleségét.

124
00:09:43,213 –> 00:09:45,249
Még ennél is többet fognak hallani.

125
00:09:45,333 –> 00:09:47,767
Egy sírból jövö hangot fognak hallani.

126
00:09:48,093 –> 00:09:51,130
Helen Kimble hangját,
aki gyilkosában felismeri…

127
00:09:52,093 –> 00:09:54,448
férjét, Richard Kimble-t.

128
00:09:55,933 –> 00:09:57,127
Kelly nyomozó…

129
00:09:57,213 –> 00:10:00,967
Mondja el, mit figyelt meg az áldozat
lakásában a gyilkosság éjszakáján.

130
00:10:01,053 –> 00:10:03,487
Nem volt eröszakos behatolásra utaló
nyom.

131
00:10:04,733 –> 00:10:08,806
A nyomozás elejétöl kezdve látszott,
hogy nem rablás történt.

132
00:10:08,893 –> 00:10:10,326
Semmi sem hiányzott.

133
00:10:13,533 –> 00:10:14,932
Drágám, megjöttem!

134
00:10:15,453 –> 00:10:16,966
Ki nyerte a meccset?

135
00:10:17,053 –> 00:10:19,692
Rajta volt az ujjlenyomata a pisztolyon
és a töltényeken.

136
00:10:19,773 –> 00:10:22,685
Az övén kívül senki másét nem találtuk,
csak a bejárónöjét…

137
00:10:22,773 –> 00:10:24,286
és az áldozatét.

138
00:10:26,013 –> 00:10:30,131
Mrs. Kimble koponyatörése agyvérzést
idézett elö.

139
00:10:31,453 –> 00:10:34,126
Kevesebb, mint 5 perc alatt belehalt.

140
00:10:49,533 –> 00:10:53,287
Tisztelt Uraim, szeretném lejátszani
Helen Kimble segélyhívását,

141
00:10:53,533 –> 00:10:57,321
melyet elözöleg már azonosított
a chicagói rendörség diszpécsere.

142
00:10:57,893 –> 00:10:59,246
Segélykérés.

143
00:11:00,253 –> 00:11:01,766
Kérem, segítsenek!

144
00:11:02,493 –> 00:11:03,926
Mi a baj?

145
00:11:06,493 –> 00:11:07,448
Õ…

146
00:11:07,613 –> 00:11:09,808
Még mindig itt van a házban.

147
00:11:09,933 –> 00:11:11,525
Jól hallottam?

148
00:11:11,733 –> 00:11:13,371
Van valaki a házában?

149
00:11:15,093 –> 00:11:17,004
Meg akar ölni.

150
00:11:17,213 –> 00:11:19,090
Megismételné, kérem?

151
00:11:20,573 –> 00:11:21,688
Asszonyom?

152
00:11:22,293 –> 00:11:24,568
Meg akar ölni.

153
00:11:27,093 –> 00:11:29,607
A támadója még mindig a házban van?

154
00:11:35,053 –> 00:11:36,327
Richard…

155
00:11:37,453 –> 00:11:38,886
Richard…

156
00:11:41,013 –> 00:11:43,049
Meg akar ölni?

157
00:11:51,853 –> 00:11:53,002
Mr. Kimble…

158
00:11:53,133 –> 00:11:56,808
az eset minden enyhítö és sûlyosbító
körülményeit figyelembe véve,

159
00:11:56,893 –> 00:12:01,444
különleges kegyetlenségre utaló,
brutális bûntény elkövetéséért…

160
00:12:02,333 –> 00:12:06,849
a bíróság ítélete értelmében, át fogják
szállítani Illinois állam fegyházába,

161
00:12:06,933 –> 00:12:10,562
ahol a halálos injekcióval
végrehajtandó kivégzésre fog várni,

162
00:12:11,053 –> 00:12:14,807
melynek idöpontját a föállamügyész
fogja kitûzni.

163
00:12:15,133 –> 00:12:17,488
Isten kegyelmezzen lelkének.

164
00:12:42,813 –> 00:12:43,689
-Carlson!
-Jelen.

165
00:12:43,773 –> 00:12:45,092
-Pardida!
-Igen.

166
00:12:45,613 –> 00:12:47,012
-Copeland!
-Mi van?

167
00:12:47,693 –> 00:12:49,365
Copeland, csak rendesen!

168
00:12:50,173 –> 00:12:51,367
Kimble!

169
00:12:52,533 –> 00:12:53,568
Igen.

170
00:12:59,453 –> 00:13:01,045
Indulás, uraim!

171
00:13:01,533 –> 00:13:03,444
Négy fogoly kimenöben.

172
00:13:25,053 –> 00:13:26,486
Gyerünk, uraim!

173
00:13:29,773 –> 00:13:31,206
Kimble, te ide!

174
00:13:33,453 –> 00:13:35,444
Carlson, amoda!

175
00:13:35,733 –> 00:13:37,689
Partida, elöre, balra!

176
00:13:38,253 –> 00:13:40,813
Copeland, maga itt marad velem, hátul.

177
00:13:43,693 –> 00:13:45,923
Tessék, helyezzék magukat kényelembe!

178
00:13:46,813 –> 00:13:48,883
A szabályokat ismerik, uraim.

179
00:14:16,413 –> 00:14:17,971
Fáradt vagyok.

180
00:14:22,253 –> 00:14:24,005
20 mérföldre vagyunk Menárdtól.

181
00:14:24,093 –> 00:14:26,163
40 perc alatt ott leszünk.

182
00:14:26,973 –> 00:14:30,807
Alig várom, hogy megszabaduljak tölük.
Majd McKenzie gondjukat viseli.

183
00:14:31,693 –> 00:14:34,765
Mindig van ott valami jó kaja.
Farkaséhes vagyok.

184
00:14:34,893 –> 00:14:36,246
Én is.

185
00:14:37,653 –> 00:14:39,769
Elegem van a börtöni kosztból.

186
00:14:41,293 –> 00:14:45,445
Az öreg Edet ez nem érdekli.
Õt az öregasszony diétára fogta.

187
00:14:46,253 –> 00:14:47,368
Így van, Ed?

188
00:14:58,093 –> 00:14:59,924
Valaki jöjjön ide, gyorsan!

189
00:15:02,173 –> 00:15:04,323
Rosszul van! Gyorsan!

190
00:15:04,413 –> 00:15:07,450
-Habzik a szája!
-Majdnem a börtönnél vagyunk.

191
00:15:07,533 –> 00:15:08,682
Fulladozik!

192
00:15:10,813 –> 00:15:11,689
Várj!

193
00:16:06,333 –> 00:16:07,766
A francba!

194
00:16:10,973 –> 00:16:13,441
Kimble, jöjjön ide!
Maga orvos, csináljon valamit!

195
00:16:13,533 –> 00:16:14,966
Szabadítson ki!

196
00:16:20,573 –> 00:16:22,052
Minden rendben lesz.

197
00:16:27,453 –> 00:16:28,966
Mi az ördög az?

198
00:16:33,213 –> 00:16:34,407
A francba!

199
00:16:37,533 –> 00:16:38,807
Segíts!

200
00:16:38,973 –> 00:16:40,326
Menj a pokolba!

201
00:16:40,493 –> 00:16:42,165
Segíts ezzel az emberrel!

202
00:16:43,373 –> 00:16:45,045
Menj a fenébe, doki!

203
00:19:00,733 –> 00:19:02,212
Figyelj ide…

204
00:19:02,493 –> 00:19:04,882
Nem érdekel, hogy hová mész.

205
00:19:05,013 –> 00:19:07,163
Csak engem ne kövess! Megértetted?

206
00:19:11,693 –> 00:19:12,762
Légy jó!

207
00:19:50,693 –> 00:19:52,046
A mindenit!

208
00:19:52,373 –> 00:19:53,886
Micsoda zûrzavar!

209
00:19:54,053 –> 00:19:55,645
Kész cirkusz.

210
00:19:59,173 –> 00:20:01,004
Nálad van a táskám?

211
00:20:03,013 –> 00:20:04,765
Itt volt az ütközési pont.

212
00:20:07,013 –> 00:20:10,130
A mozdony leszakadt, a vonat kirepült.

213
00:20:10,213 –> 00:20:11,646
Kb. 100 yardra?

214
00:20:12,133 –> 00:20:13,327
Új csizmát kell venned!

215
00:20:13,413 –> 00:20:14,926
Mondtam, hogy ne viselj magassarkût!

216
00:20:15,013 –> 00:20:16,366
És végy magadra két kabátot!

217
00:20:16,453 –> 00:20:17,806
A következö vonathoz.

218
00:20:17,893 –> 00:20:19,087
Miért kényeztetjük állandóan a hölgyet?

219
00:20:19,173 –> 00:20:20,606
Mert imád bennünket.

220
00:20:20,693 –> 00:20:24,527
-Milyen lehetett a masiniszta helyében?
-Fogadok, hogy nem ugrott ki.

221
00:20:24,613 –> 00:20:25,887
Egy pillanat, uram.

222
00:20:25,973 –> 00:20:27,850
Üdvözletem. Ki parancsol itt?

223
00:20:28,053 –> 00:20:29,645
Rollins serif.

224
00:20:29,893 –> 00:20:31,611
Kövesse a TV reflektorait!

225
00:20:32,853 –> 00:20:34,127
Rogers serif.

226
00:20:34,293 –> 00:20:35,328
Rollins!

227
00:20:39,973 –> 00:20:42,362
Nézz le oda, és hozd ide Newmant.

228
00:20:43,013 –> 00:20:44,924
Gyerünk! Ideje dolgozni.

229
00:20:45,733 –> 00:20:49,806
A busz többször felfordult,
mielött a hegy alján megállt volna.

230
00:20:49,893 –> 00:20:52,123
Nem tudom, hogy elájultam-e,

231
00:20:52,213 –> 00:20:55,808
de amikor felnéztem, már jött a vonat.

232
00:20:56,293 –> 00:20:59,330
Nem tudom hogyan…
Még minden homályos.

233
00:20:59,973 –> 00:21:03,010
Valahogy megragadtam a társam,
és kilöktem a buszból.

234
00:21:03,173 –> 00:21:06,051
-Ez bátorság! Ott is maradhatott volna!
-Tudom.

235
00:21:06,213 –> 00:21:08,681
De ö a társam.
Ö is megtette volna értem ugyanezt.

236
00:21:08,773 –> 00:21:12,527
Elnézést, a Szövetségi Rendörség
parancsnoka, Samuel Gerard vagyok…

237
00:21:12,693 –> 00:21:14,763
Egy perc, és ott vagyok önnél.

238
00:21:16,453 –> 00:21:18,205
Még egyszer, a pontosság kedvéért…

239
00:21:18,293 –> 00:21:20,284
ez a 3 meghalt.

240
00:21:21,413 –> 00:21:22,607
És ez?

241
00:21:23,413 –> 00:21:25,643
Minden olyan gyorsan történt.

242
00:21:26,853 –> 00:21:28,605
Nem hiszem, hogy megûszta.

243
00:21:30,133 –> 00:21:32,089
Hosszû utat tett meg, semmiért.

244
00:21:32,253 –> 00:21:34,084
Minden elismerésem mellett, Rollins serif…

245
00:21:34,173 –> 00:21:36,812
ajánlanám hogy, 15 mérföldes körzetben
állítson fel ellenörzési pontokat…

246
00:21:36,893 –> 00:21:39,646
az I 57-hez, az I 24-hez és ide,
a 13-as ûthoz…

247
00:21:41,013 –> 00:21:43,243
Egy pillanat! Minden fogoly halott.

248
00:21:43,413 –> 00:21:47,770
Az ellenörzési pontok pánikot keltenek,
az irodámat elárasztják a telefonok.

249
00:21:47,853 –> 00:21:50,083
Hát, ezt aztán nagyon sajnálnám…

250
00:21:50,173 –> 00:21:52,812
ûgyhogy inkább átveszem a nyomozás
irányítását.

251
00:21:55,413 –> 00:21:56,812
Milyen jogon?

252
00:21:56,893 –> 00:21:58,246
A Szövetségi Rendörség…

253
00:21:58,333 –> 00:22:00,130
Észak Illinois 5. kerülete…

254
00:22:00,213 –> 00:22:02,283
vezetöjének a jogán.

255
00:22:02,933 –> 00:22:06,926
Szóval, a fennhatósága alá akarja
vonni ezt a zûrzavart. Csak tessék!

256
00:22:07,093 –> 00:22:09,243
Srácok, gyertek ide és figyeljetek rám!

257
00:22:09,333 –> 00:22:11,972
Mi elhûzzuk a csíkot.
Itt van Superman, majd ö…

258
00:22:12,053 –> 00:22:14,169
Nagyon szellemes, Superman.

259
00:22:14,653 –> 00:22:15,722
Sam!

260
00:22:16,413 –> 00:22:17,482
Ide nézz!

261
00:22:21,213 –> 00:22:25,206
Mindig elámulunk, amikor olyan bilincset
találunk, amiböl hiányzik a láb.

262
00:22:25,373 –> 00:22:27,045
Kinél voltak a kulcsok, uram?

263
00:22:27,133 –> 00:22:28,088
Nálam.

264
00:22:28,253 –> 00:22:30,050
És hol vannak azok a kulcsok?

265
00:22:30,133 –> 00:22:31,202
Nem tudom.

266
00:22:31,293 –> 00:22:33,249
Kívánja módosítani a kijelentéseit?

267
00:22:33,333 –> 00:22:34,209
Tessék?

268
00:22:34,293 –> 00:22:37,046
Nem akarja megváltoztatni
az együgyû kis meséjét?

269
00:22:40,253 –> 00:22:42,528
-Az is lehet, hogy megûszta.
-Az is lehet, hogy megûszta.

270
00:22:42,613 –> 00:22:44,968
Az elöbb azt mondta,
hogy ronccsá zûzódott!

271
00:22:45,053 –> 00:22:47,965
Bázisfelállítás a tûzoltókocsiknak!
Figyelem!

272
00:22:48,053 –> 00:22:50,772
A szökevény 90 perce menekül.

273
00:22:50,933 –> 00:22:55,006
Az óránkénti gyalogos átlagsebesség –
sebesülést nem számolva – 4 mérföld.

274
00:22:55,093 –> 00:22:57,243
Tehát 6 mérföldes a körzetünk.

275
00:23:00,093 –> 00:23:04,052
Azt akarom,
hogy mindenki átfésüljön minden…

276
00:23:05,653 –> 00:23:08,884
Iakóhelyet, raktárat, farmot,
tyûkólat, árnyékszéket…

277
00:23:09,053 –> 00:23:10,725
és a környék összes kutyaólját.

278
00:23:10,813 –> 00:23:14,123
Az ellenörzési pontokat állítunk fel
15 mérföldes körzetben.

279
00:23:14,813 –> 00:23:18,169
A szökevény neve dr. Richard Kimble.

280
00:23:21,333 –> 00:23:22,607
Kapjátok el!

281
00:24:32,373 –> 00:24:34,125
KÓRHÁZ

282
00:24:34,333 –> 00:24:35,971
Ne hagyjatok a slamasztikában!

283
00:24:36,053 –> 00:24:38,772
Itt van 3 nagyon boldogtalan hulla.
Add már ide!

284
00:24:38,933 –> 00:24:40,844
Stevens, itt Cosmo.

285
00:24:41,013 –> 00:24:43,686
2 perc mûlva mûholdas kapcsolásom lesz.

286
00:24:43,773 –> 00:24:46,241
A chesteri rendörség vérnyomokat talált…

287
00:24:46,453 –> 00:24:48,364
2 mérföldre délnyugatra.

288
00:24:48,733 –> 00:24:51,452
Hasonlíttasd össze a vért a foglyokéval!

289
00:24:53,373 –> 00:24:56,285
Faxold el Kimble fényképét
a környék minden kórházának!

290
00:24:56,373 –> 00:24:58,284
És küldj oda katonákat!

291
00:25:01,693 –> 00:25:03,092
Mit csinálsz?

292
00:25:03,453 –> 00:25:04,727
Gondolkozom.

293
00:25:04,893 –> 00:25:08,408
Idegondolhatnál egy kis kávét,
csokoládéval meghintett fánkkal,

294
00:25:08,573 –> 00:25:10,245
miközben gondolkozol.

295
00:25:10,333 –> 00:25:11,925
Élö testet találtunk!

296
00:25:12,093 –> 00:25:13,526
Élöt?

297
00:25:18,493 –> 00:25:21,803
Gyerünk! Bátorság, haver!
Ki fogunk onnan hûzni.

298
00:25:24,973 –> 00:25:27,282
Küldjétek le a mentö! Gyerünk!

299
00:25:55,373 –> 00:25:56,886
KEZELÖ

300
00:26:17,733 –> 00:26:19,724
INTENZÍV

301
00:26:31,773 –> 00:26:33,331
Erre várt?

302
00:26:33,653 –> 00:26:34,927
Erre.

303
00:26:35,093 –> 00:26:37,004
Készítek egy pár fénymásolatot.

304
00:26:59,413 –> 00:27:03,486
Jó reggelt, Mr. Johnson.
Meghoztam a reggelijét.

305
00:27:04,373 –> 00:27:06,443
Szomjasak vagyunk ma, igaz?

306
00:27:06,613 –> 00:27:08,843
Egyen, mielött kihûlne.

307
00:27:13,493 –> 00:27:16,690
Kiszárad itt az ember torka, igaz?

308
00:27:21,213 –> 00:27:22,646
Tessék.

309
00:27:22,973 –> 00:27:24,770
És most egyen, Mr. Johnson!

310
00:27:24,853 –> 00:27:26,491
Szüksége van az erejére.

311
00:28:10,613 –> 00:28:14,811
Doki, az egyik karambolos foglyot
keressük. Lehet, hogy megsebesült.

312
00:28:14,973 –> 00:28:16,565
Hogy néz ki?

313
00:28:16,653 –> 00:28:19,292
185 cm, barna hajû, barna szemû,
szakállas…

314
00:28:19,453 –> 00:28:21,125
Látott valaki ehhez hasonlót?

315
00:28:21,213 –> 00:28:23,363
Amikor csak a tükörbe nézek, haver.

316
00:28:23,453 –> 00:28:25,205
A szakáll kivételével, persze.

317
00:28:25,293 –> 00:28:26,248
Doki!

318
00:28:32,573 –> 00:28:33,688
Kösz.

319
00:28:47,053 –> 00:28:49,442
-Segítek.
-Kösz, doki.

320
00:28:50,613 –> 00:28:51,568
Ez a…

321
00:28:52,973 –> 00:28:54,088
Hogy van?

322
00:28:54,173 –> 00:28:57,085
Ahhoz képest, hogy egy vonat
alól húztuk ki…

323
00:28:58,173 –> 00:29:01,210
Mondjátok meg az ügyeletesnek,
hogy a gyomor felsö része perforált.

324
00:29:01,293 –> 00:29:03,853
Ezt hogy tudta leolvasni az arcáról?

325
00:29:06,933 –> 00:29:08,525
MENTÖ

326
00:29:12,333 –> 00:29:14,893
Megjött Chicagóból az információ.

327
00:29:15,293 –> 00:29:17,284
Épp ideje. Mi van benne?

328
00:29:17,773 –> 00:29:21,129
“Richard Davis Kimble, érsebész.”
Az meg mi az ördögöt jelent?

329
00:29:21,213 –> 00:29:23,773
Azt, hogy sokkal többet keres, mint te.

330
00:29:23,933 –> 00:29:26,731
“Elsö fokon elítélték,
mert megölte a feleségét.

331
00:29:26,893 –> 00:29:29,771
“Ártatlannak vallotta magát.”
Állítja, hogy egy félkarû ember tette.

332
00:29:29,853 –> 00:29:31,206
Sok barátja van.

333
00:29:31,373 –> 00:29:33,603
Orvosok, a kórház személyzete.

334
00:29:33,773 –> 00:29:37,209
Kezdjük onnan! Le kell hallgatni
a telefonokat. Elöször is, az ügyvédét.

335
00:29:37,293 –> 00:29:38,442
Erre soha sem fogsz engedélyt kapni.

336
00:29:38,533 –> 00:29:41,445
Hívd fel Rubin bírót, hogy engedélyezze
a telefonok lehallgatását.

337
00:29:41,533 –> 00:29:43,046
Miért kiabálsz velem?

338
00:29:43,213 –> 00:29:45,204
Majd megmondom neki, hogy kiét,
ha kedvem lesz.

339
00:29:45,293 –> 00:29:47,284
Miért nem kiabálsz néha vele is?

340
00:29:47,773 –> 00:29:49,764
Telefonhívás a kórházból.

341
00:29:49,933 –> 00:29:52,572
A sebesült ör esküszik rá,
hogy látta Kimble-t.

342
00:29:52,653 –> 00:29:53,768
Pompás.

343
00:29:53,853 –> 00:29:55,525
És hiányzik egy mentökocsi.

344
00:29:55,613 –> 00:29:58,081
Hová az ördögbe mehet
egy mentökocsival?

345
00:30:15,773 –> 00:30:17,684
A mentökocsit lokalizálták…

346
00:30:17,853 –> 00:30:21,926
2 mérföldre Doverville-töl,
észak felé tart az 53-as ûton.

347
00:30:22,093 –> 00:30:23,526
Lemegy a térképröl.

348
00:30:36,733 –> 00:30:38,246
Elö a térképekkel!

349
00:30:38,413 –> 00:30:40,973
Mikrofonpróba! Elö a térképekkel!

350
00:30:46,573 –> 00:30:49,485
Tudni akarok a város összes
ki- és bevezetö ûtjáról.

351
00:31:00,893 –> 00:31:04,249
Északnak tartunk a 13-on,
a Barkley Gát felé.

352
00:31:04,413 –> 00:31:05,607
A francba!

353
00:31:12,493 –> 00:31:14,245
Ne veszítsétek el a mentöt!

354
00:31:25,533 –> 00:31:30,084
Lokalizáltuk a mentöt,
északnak tart a 13-on, a Barkley Gát felé.

355
00:31:30,253 –> 00:31:32,483
Egy viadukton fogunk keresztül menni.

356
00:31:35,613 –> 00:31:39,367
Hívd ide Biggst és Newmant a viadukt
déli oldalától!

357
00:31:39,453 –> 00:31:40,966
Hajt, mint egy örült.

358
00:31:46,013 –> 00:31:49,608
Van alagût a két pont közt?
Biggs és Newman készen állnak?

359
00:31:51,773 –> 00:31:54,412
Nézd meg a térképen, hogy lehet odajutni.

360
00:32:14,853 –> 00:32:16,445
RENDÖRSÉG

361
00:32:20,453 –> 00:32:21,852
Csapdába ejtettük!

362
00:32:39,453 –> 00:32:41,489
Figyelem! Figyelem!

363
00:32:45,133 –> 00:32:47,647
-Mi történik itt?
-Vissza a kocsiba, uram!

364
00:32:50,013 –> 00:32:52,243
Newman! Táncoltassuk meg!

365
00:33:01,213 –> 00:33:02,805
Világítsatok ide!

366
00:33:03,853 –> 00:33:05,286
Világítsatok ide!

367
00:33:05,373 –> 00:33:06,726
Fogás?

368
00:33:06,893 –> 00:33:08,485
Semmi.

369
00:33:09,853 –> 00:33:12,413
-Te mit gondolsz?
-Hogy ugratsz!

370
00:33:12,893 –> 00:33:14,531
Hogy ugratsz!

371
00:33:19,533 –> 00:33:22,491
Zárjátok le az alagutat! Zárjátok le!

372
00:33:40,893 –> 00:33:42,611
Egy vakonddal van dolgunk.

373
00:33:56,173 –> 00:33:59,245
A francba! Pont most vettem a cipöm!

374
00:33:59,613 –> 00:34:01,365
Fogd be, Cosmo!

375
00:34:01,693 –> 00:34:03,126
Merrefelé, Sam?

376
00:35:46,253 –> 00:35:48,323
Én nem öltem meg a feleségem!

377
00:35:49,213 –> 00:35:50,885
Nem érdekel!

378
00:36:41,373 –> 00:36:42,806
Dobd el a fegyvert!

379
00:36:44,813 –> 00:36:46,405
Dobd el a fegyvert!

380
00:36:47,533 –> 00:36:48,648
Most!

381
00:36:49,853 –> 00:36:51,047
Kezeket fel!

382
00:36:51,453 –> 00:36:52,681
A fejed fölé!

383
00:36:53,293 –> 00:36:54,567
Fordulj meg!

384
00:36:56,893 –> 00:36:59,043
Richard, azt akarod, hogy lelöjelek?

385
00:37:04,333 –> 00:37:05,925
Figyelj!

386
00:37:06,093 –> 00:37:08,004
Térdelj le!

387
00:37:08,173 –> 00:37:09,925
Pont most!

388
00:37:33,293 –> 00:37:34,726
Mi történt? Hová tûnt?

389
00:37:34,813 –> 00:37:37,281
Levetette magát, mint Peter Pan!

390
00:37:37,373 –> 00:37:38,726
Innen!

391
00:37:38,893 –> 00:37:40,645
Le! Zsupsz!

392
00:37:40,893 –> 00:37:42,724
A francba!

393
00:37:44,813 –> 00:37:45,643
Most már hazamehetünk?

394
00:37:45,733 –> 00:37:46,609
Nem.

395
00:37:48,893 –> 00:37:50,326
A fenébe!

396
00:37:55,933 –> 00:37:58,731
-Innen ki nem fogunk jutni!
-Felfelé kell mennünk.

397
00:38:02,013 –> 00:38:04,243
Fel, a lépcsön! Fel, fel!

398
00:38:10,413 –> 00:38:12,847
Zárassátok el a vizet! Gyertek ide!

399
00:38:13,013 –> 00:38:16,130
Álljon 2 járörkocsi és 4 rendör oda le,
a hídra!

400
00:38:16,213 –> 00:38:18,966
Kotorják ki a folyót,
a felsö és az alsó szakasznál!

401
00:38:19,053 –> 00:38:23,683
Helikoptert 100 lábra a folyó fölé!
Vigyázzon, sok az elektromos huzal!

402
00:38:23,853 –> 00:38:25,844
Elment az eszed? Az a pasas meghalt!

403
00:38:25,933 –> 00:38:27,844
Akkor könnyebb lesz kifogni.

404
00:38:28,013 –> 00:38:31,164
Halogén lámpákat 2 mérföldre
a folyó mindkét oldalának…

405
00:38:31,253 –> 00:38:33,483
alsó és felsö szakaszához.

406
00:38:34,413 –> 00:38:37,007
Van mentöosztagotok?

407
00:38:37,293 –> 00:38:40,410
Küldjétek le öket, hogy kotorják ki
a vizet a csatornakivezetönél!

408
00:38:40,493 –> 00:38:44,327
-Miért nem zárták el a vizet?
-Valaki a megyétöl már intézkedett.

409
00:39:20,853 –> 00:39:23,242
Hozassátok ide a helikoptereket!

410
00:39:23,533 –> 00:39:25,125
Ebböl kint vagyunk!

411
00:39:25,293 –> 00:39:27,602
Nem hiszem, hogy bármit is találnánk.

412
00:39:27,693 –> 00:39:31,606
Mindegy, csak keresétek! Estére
megjönnek a reflektorok és a generátorok.

413
00:39:55,733 –> 00:39:59,123
-Nem akarlak kioktatni a mesterségre…
-A helikoptert a hídra!

414
00:39:59,213 –> 00:40:02,922
…de egymillióból egy élné tûl ezt
a zuhanást. Haleledel lett a fickóból.

415
00:40:03,013 –> 00:40:06,323
Fogj egy horgászbotot!
Fogd ki azt a halat, amelyik megette.

416
00:40:07,253 –> 00:40:09,926
Hívd fel Stevenst!
Mondd neki, hogy jövünk!

417
00:41:46,253 –> 00:41:48,323
Az a férfi mindenemet elvette!

418
00:41:52,973 –> 00:41:54,929
Nem tudjuk megtalálni a pasast.

419
00:41:57,453 –> 00:41:59,409
Nem tudjuk megtalálni a pasast.

420
00:42:01,293 –> 00:42:03,363
Keressék meg azt az embert!

421
00:42:11,213 –> 00:42:12,885
Keressék meg azt az embert!

422
00:42:12,973 –> 00:42:14,725
Keressék meg azt az embert!

423
00:42:19,613 –> 00:42:21,205
Megérkeztek a generátorok meg
a reflektorok.

424
00:42:21,293 –> 00:42:24,205
Éjszaka is folytatni fogják a keresést.

425
00:42:24,333 –> 00:42:27,370
Rendben. Hívd fel Kentuckyt,
és köszönd meg a kutyákat!

426
00:42:27,853 –> 00:42:31,243
Ne felejtsétek, hogy amíg a falkavezér
nem mondja, nincs vége.

427
00:43:30,973 –> 00:43:32,292
Beszáll?

428
00:43:51,133 –> 00:43:52,771
Ellenörizd még egyszer!

429
00:43:53,133 –> 00:43:56,682
Megtaláltuk.
Összejött valami csajjal Whitingben.

430
00:43:56,773 –> 00:43:59,287
A hölgy hazavitte este, munka után.

431
00:43:59,453 –> 00:44:03,605
-Kb. 2 órája, ezt mondta a lány fönöke.
-A kocsi a háza elött áll.

432
00:44:04,013 –> 00:44:05,685
Kikkel jár össze a nö?

433
00:44:06,173 –> 00:44:08,562
Senkit sem találtunk. Még a családját sem.

434
00:44:08,653 –> 00:44:13,283
A rendörség ne mozduljon, amíg mi
oda nem érünk. Reggel ezzel kezdünk.

435
00:44:13,453 –> 00:44:15,125
Az bátyádnak megvan még a furgonja?

436
00:44:15,213 –> 00:44:17,602
Hívd fel, mondd, hogy szükségünk van rá!

437
00:44:29,413 –> 00:44:32,052
VÍZ- ÉS GÁZSZERELÖ

438
00:44:36,613 –> 00:44:38,444
Igyál, Newman!

439
00:44:39,693 –> 00:44:41,172
Maradj a közelemben!

440
00:44:41,933 –> 00:44:43,605
Rád ragadtam, haver.

441
00:44:50,573 –> 00:44:53,292
Nem szeretnélek elveszteni. Tapadj rám!

442
00:44:58,973 –> 00:45:00,452
SZÖVETSÉGI RENDÖRSÉG

443
00:45:06,293 –> 00:45:08,682
Szövetségi Rendörség! Mindenki a földre!

444
00:45:13,933 –> 00:45:16,493
Ne mozdulj! Fel a kezeket!

445
00:45:20,773 –> 00:45:21,967
Tartsd magasra!

446
00:45:26,413 –> 00:45:28,483
Tûzz befelé!

447
00:45:28,813 –> 00:45:31,805
Elfogtam egyet a tieitek közül, halljátok?

448
00:45:33,373 –> 00:45:35,284
Ki akarok innen kerülni!

449
00:45:35,453 –> 00:45:37,284
Itt van egy a tieitek közül!

450
00:45:37,693 –> 00:45:39,206
Elfogtam!

451
00:45:39,973 –> 00:45:43,807
Szétloccsantom az agyvelejét!
Ki akarok innen kerülni!

452
00:45:44,653 –> 00:45:46,166
Halljátok, zsaruk?

453
00:45:46,573 –> 00:45:48,131
Hallotok engem?

454
00:45:48,253 –> 00:45:49,891
Ki akarok innen kerülni!

455
00:45:51,053 –> 00:45:53,931
-Figyeljetek! Megegyezhetnénk!
-Hogyne.

456
00:45:54,413 –> 00:45:57,052
Fogd be! Fogd be!

457
00:45:57,533 –> 00:45:58,886
Hallotok engem?

458
00:45:59,693 –> 00:46:02,253
Figyeljetek, megmondom, mit akarok.

459
00:46:02,413 –> 00:46:04,404
Csak egy kocsit kérek a ház elé.

460
00:46:07,933 –> 00:46:08,809
Ne löjetek!

461
00:46:08,893 –> 00:46:10,884
Vége.

462
00:46:31,693 –> 00:46:32,842
Fogd már be!

463
00:47:05,373 –> 00:47:07,933
Semmit se hallok. Az egyik fülem…

464
00:47:11,653 –> 00:47:13,723
Nem tudom elhinni, hogy megtetted.

465
00:47:15,053 –> 00:47:17,931
Szerinted alkudoznom kellett volna
a sráccal, ugye?

466
00:47:19,133 –> 00:47:20,122
Igen.

467
00:47:20,653 –> 00:47:21,847
Pontosan.

468
00:47:22,813 –> 00:47:24,644
Célt is téveszthettél volna.

469
00:47:25,293 –> 00:47:27,124
Megölhettél volna.

470
00:47:29,533 –> 00:47:31,046
Mennyire fáj a füled?

471
00:47:31,613 –> 00:47:33,365
Nagyon. Végleges halláskárosodás.

472
00:47:33,453 –> 00:47:34,681
Hadd nézzem!

473
00:47:35,653 –> 00:47:36,722
Gyere ide.

474
00:47:37,693 –> 00:47:39,763
Hallod, amit most mondok?

475
00:47:39,853 –> 00:47:40,922
Igen.

476
00:47:42,733 –> 00:47:44,325
Én nem…

477
00:47:44,453 –> 00:47:45,568
alkudozom.

478
00:47:47,693 –> 00:47:48,887
Hallottad?

479
00:47:49,933 –> 00:47:50,888
Igen.

480
00:47:52,493 –> 00:47:53,448
Jó.

481
00:48:34,493 –> 00:48:36,165
Walter, Richard vagyok.

482
00:48:36,333 –> 00:48:40,246
Jézusom, Richard! Miért szöktél meg?
Így bûnösnek látszol.

483
00:48:40,733 –> 00:48:43,122
Nem a látszat miatt aggódtam, Walter.

484
00:48:43,213 –> 00:48:46,489
Mondd meg, hol vagy,
találkozhatunk és megadod magad.

485
00:48:46,573 –> 00:48:49,645
Én nem adom meg magam.
Segítségre, pénzre van szükségem.

486
00:48:50,253 –> 00:48:54,405
Azt kéred tölem, hogy segítsek
egy elítéltet. Nem tehetem meg.

487
00:48:54,493 –> 00:48:58,406
Barátként és ügyvédként is
azt tanácsolom neked, add meg magad!

488
00:48:58,493 –> 00:49:00,643
Mondd, hol vagy?

489
00:49:01,213 –> 00:49:02,566
St. Louisban.

490
00:49:02,813 –> 00:49:05,725
Adj egy címet! Amint tudok, odamegyek.

491
00:49:11,053 –> 00:49:14,648
Copeland rossz ember volt.
Meg akarta ölni az egyik emberem.

492
00:49:15,933 –> 00:49:18,970
Persze, a felelösség az enyém.
Én löttem rá.

493
00:49:27,613 –> 00:49:30,844
Add meg magad! Mondd, hol vagy?

494
00:49:31,933 –> 00:49:33,127
St. Louisban.

495
00:49:33,213 –> 00:49:35,932
Akkor mégsem halt meg.
Legyen ez lecke számotokra!

496
00:49:36,013 –> 00:49:39,369
Soha ne vitatkozzatok a falkavezérrel,
mert mindig igaza van!

497
00:49:39,693 –> 00:49:41,763
Ja, eddig mindig igazad volt.

498
00:49:44,093 –> 00:49:45,685
Walter, Richard vagyok.

499
00:49:46,893 –> 00:49:49,851
Miért szöktél meg? Így bûnösnek látszol.

500
00:49:50,013 –> 00:49:52,083
Nem a látszat miatt aggódtam.

501
00:49:52,333 –> 00:49:55,689
Mondd meg, hol vagy,
találkozhatunk és megadod magad.

502
00:49:55,773 –> 00:49:58,162
Én nem adom meg magam.
Segítségre, pénzre van szükségem.

503
00:49:58,253 –> 00:50:00,813
Lehet, hogy megörültem,
de ez egy magasvasût robaja.

504
00:50:00,893 –> 00:50:02,645
St. Louisban egy sincs.

505
00:50:02,733 –> 00:50:05,008
Honnan tudod, hogy magasvasût?

506
00:50:05,133 –> 00:50:07,203
20 évig alatta éltem.

507
00:50:07,293 –> 00:50:11,764
Magyarázd el, mi a különbség egy földi
vonat és egy magasvasût hangja között.

508
00:50:11,933 –> 00:50:13,127
Sasfül kell hozzá.

509
00:50:13,213 –> 00:50:16,091
Játszd vissza!
A magasvasût hangját akarom hallani.

510
00:50:16,893 –> 00:50:19,282
Melyik városban van? New Yorkban.

511
00:50:19,373 –> 00:50:20,726
-Philadelphiában.
-Nekünk is van.

512
00:50:20,813 –> 00:50:22,007
Milkwaukeeban is van.

513
00:50:22,093 –> 00:50:24,891
Állíts meg! Ahol azt mondja neki, bûnös.
Van egy harang a háttérben.

514
00:50:24,973 –> 00:50:28,283
Ez egy hangosbemondó.
Ki tudod zárni az összes többi hangot?

515
00:50:29,213 –> 00:50:30,931
Megpróbálom. Egy pillanat.

516
00:50:34,533 –> 00:50:35,852
Ez az.

517
00:50:36,653 –> 00:50:38,006
Mit mond?

518
00:50:38,093 –> 00:50:41,130
Úgy tûnik: “A következö állomás…”
Még egyszer!

519
00:50:44,493 –> 00:50:46,131
“A következö állomás…”

520
00:50:46,653 –> 00:50:48,086
“Merchandise Mart.”

521
00:50:48,253 –> 00:50:50,403
Az árgyélusát! Hazajött a fiû!

522
00:50:50,813 –> 00:50:53,964
Az a harang a Wells Street-i hídon van,
innen 6 háztömbre.

523
00:50:55,053 –> 00:50:56,645
Tudtam, hogy magasvasût.

524
00:50:56,733 –> 00:50:58,963
Persze, falkavezér. Te sosem tévedsz.

525
00:50:59,133 –> 00:51:02,091
-Fel fogom hívni a chicagói rendörséget.
-Ez a chicagói aktája.

526
00:51:02,173 –> 00:51:03,526
Andiamo, bambini.

527
00:51:03,613 –> 00:51:06,173
Ha halálom után visszatérek,
olyan szeretnék lenni mint te.

528
00:51:06,253 –> 00:51:07,652
Jóképû és boldog?

529
00:51:08,413 –> 00:51:10,165
-Értesítem a sajtót.
-Semmi sajtó.

530
00:51:10,253 –> 00:51:11,732
Helyes, semmi sajtó.

531
00:51:29,533 –> 00:51:31,524
-Helló, Billy!
-Hogy van, uram?

532
00:51:31,613 –> 00:51:33,524
-Jól, és te?
-Jól.

533
00:51:36,853 –> 00:51:39,321
-Ez a tiéd, Billy.
-Jó napot, uram!

534
00:51:52,333 –> 00:51:54,403
Van egy kis aprója, uram?

535
00:51:54,893 –> 00:51:57,612
Nem, nagyon köszönöm. Nem akarom.

536
00:52:00,493 –> 00:52:02,563
Istenem, Richard!

537
00:52:03,253 –> 00:52:04,606
Hogy vagy, Charlie?

538
00:52:04,693 –> 00:52:06,172
Jézusom, visszajöttél.

539
00:52:06,253 –> 00:52:07,481
Pénzre van szükségem.

540
00:52:07,573 –> 00:52:09,052
Persze, persze. Szállj be!

541
00:52:09,133 –> 00:52:11,601
Nem tehetem. Elég, ami a zsebedben van.

542
00:52:11,693 –> 00:52:14,002
Veszélyes, öregem.
Ha még nem az, az lesz.

543
00:52:14,093 –> 00:52:17,244
Van hol laknod? Úgy értem, segíthetek?

544
00:52:18,453 –> 00:52:20,523
Zöld a lámpa. Indulás!

545
00:52:21,173 –> 00:52:22,367
Majd én hívlak!

546
00:52:32,533 –> 00:52:34,967
Szóval, miért ölte meg Richard Kimble
a feleségét?

547
00:52:35,053 –> 00:52:36,406
Pénzért.

548
00:52:36,493 –> 00:52:39,166
Pénzért? Dehát orvos. És gazdag.

549
00:52:39,253 –> 00:52:41,369
A felesége még gazdagabb volt nála.

550
00:52:41,613 –> 00:52:44,411
Összesen ennyi található
a chicagói rendörség aktájában?

551
00:52:44,493 –> 00:52:47,644
-Ennyi.
-Mindenkit ûjra ki akarok hallgatni.

552
00:52:47,733 –> 00:52:50,042
A kórház személyzetének listája
az aktában van?

553
00:52:50,133 –> 00:52:50,963
Természetesen.

554
00:52:51,053 –> 00:52:52,088
Kösz.

555
00:52:52,173 –> 00:52:53,845
Nem akarjátok felhasználni a médiát?

556
00:52:53,933 –> 00:52:58,404
Azt szeretnénk, ha lenyugodna,
ha megpróbálná ûjrakezdeni az életét.

557
00:53:02,293 –> 00:53:04,488
Ez lenne a lakás.

558
00:53:04,653 –> 00:53:07,690
Amint látja, itt fûtünk. Jó meleg lesz.

559
00:53:07,853 –> 00:53:10,083
Itt a konyha. A mosogató.

560
00:53:10,253 –> 00:53:12,972
Ott a fürdöszoba. Ez pedig a szoba.

561
00:53:13,173 –> 00:53:14,606
Takaros ágy.

562
00:53:14,773 –> 00:53:16,172
Jó tágas.

563
00:53:16,333 –> 00:53:17,652
Körülnézhet.

564
00:53:40,213 –> 00:53:41,931
Tetszik a lakás?

565
00:53:42,253 –> 00:53:43,652
Megfelel?

566
00:53:44,333 –> 00:53:45,482
Tökéletes.

567
00:53:46,253 –> 00:53:47,686
Jól van, emberek.

568
00:53:47,853 –> 00:53:51,448
A Szövetségi Rendörség reggel közölte,

569
00:53:51,853 –> 00:53:56,324
hogy régi barátunk, Richard Kimble él,
jól van, és visszajött Chicagóba.

570
00:53:56,813 –> 00:54:00,169
Mindnyájan tudjátok,
mennyire becsüljük ezt a rakás szemetet.

571
00:54:00,493 –> 00:54:03,451
Szóval személyesen felajánlok egy üveg
12 éves Scotch Whiskeyt annak,

572
00:54:03,533 –> 00:54:06,047
aki elfogja ezt a sarlatánt.

573
00:54:06,133 –> 00:54:08,488
Dick Rosetti körbeadja a papírokat.

574
00:54:12,613 –> 00:54:14,683
Cook-megyei Kórház

575
00:55:06,533 –> 00:55:08,489
ELEKTROKARDIOGRAM

576
00:55:12,973 –> 00:55:14,452
PROTÉZISEK
ORTOPÉDIA

577
00:55:26,893 –> 00:55:28,531
-Segíthetek?
-Én csak…

578
00:56:18,613 –> 00:56:21,525
PROTÉZIS LABORATÓRIUM
KÉRJÜK A FÖBEJÁRATOT HASZNÁLNI

579
00:56:32,373 –> 00:56:34,091
KÖRNYEZETVÉDELMI SZOLGÁLAT

580
00:56:57,333 –> 00:56:59,130
Együtt jártak egyetemre?

581
00:56:59,213 –> 00:57:00,566
Igen.

582
00:57:01,173 –> 00:57:02,891
A ’73-ban végzett évfolyam.

583
00:57:03,373 –> 00:57:05,011
Ismeri Morton Feinberget?

584
00:57:05,333 –> 00:57:07,164
-Igen.
-Talpraesett fickó.

585
00:57:08,053 –> 00:57:09,247
Mikor látta utoljára?

586
00:57:09,333 –> 00:57:10,607
Kit, Richardot?

587
00:57:12,653 –> 00:57:14,962
Ma reggel láttam Richardot.

588
00:57:15,933 –> 00:57:17,286
Látta, ma reggel?

589
00:57:17,373 –> 00:57:19,807
Megállította a kocsimat. Adtam neki pénzt.

590
00:57:21,333 –> 00:57:22,561
Hol történt?

591
00:57:23,213 –> 00:57:25,124
A teniszklubom elött.

592
00:57:25,293 –> 00:57:26,487
Segítséget kért öntöl?

593
00:57:26,573 –> 00:57:29,485
Én ajánlottam fel neki. Nem fogadta el.

594
00:57:29,653 –> 00:57:31,325
Mennyit adott neki?

595
00:57:31,853 –> 00:57:33,730
Azt a pár aprót, ami a zsebemben volt.

596
00:57:33,813 –> 00:57:37,010
-Nem fog messzire jutni.
-Miért jött vissza Chicagóba?

597
00:57:37,173 –> 00:57:38,526
Azt nem közölte velem.

598
00:57:38,613 –> 00:57:42,731
Persze, a barátja megpróbálja megóvni
attól, hogy hazudnia kelljen, de…

599
00:57:46,413 –> 00:57:49,211
Szeretne tényleg a barátja lenni,
és segíteni neki?

600
00:57:49,293 –> 00:57:51,853
Segítsen bennünket abban,
hogy elfogjuk, még mielött baja esik.

601
00:57:51,933 –> 00:57:53,002
Miért?

602
00:57:53,613 –> 00:57:55,524
Hogy visszamehessen a börtönbe?

603
00:57:58,253 –> 00:58:01,450
Ha segítségért jöttek, uraim,
rossz helyen járnak.

604
00:58:01,773 –> 00:58:03,843
Richard ártatlan.

605
00:58:04,173 –> 00:58:06,733
Soha nem fogják megtalálni. Tûl agyafûrt.

606
00:58:06,893 –> 00:58:09,123
Mi is elég agyafûrtak vagyunk.

607
00:58:09,693 –> 00:58:14,130
Vagy nem? Agyafûrtak, bizony.
Mennyire lehet agyafûrt, de tényleg?

608
00:58:14,413 –> 00:58:16,244
Annyira agyafûrt, mint maga?

609
00:58:17,493 –> 00:58:18,812
Agyafûrtabb.

610
00:58:36,693 –> 00:58:40,606
Periférikus érsebészet.
Helyre tenni a szívböl kijött ereket.

611
00:58:40,693 –> 00:58:44,288
-Hány éve ismeri Kimble-t?
-10 éve, amióta itt vagyok.

612
00:58:47,253 –> 00:58:50,484
Mivel foglalkozott Kimble a kórházban?

613
00:59:10,853 –> 00:59:13,890
Szeretném, ha tudnák, én azt hiszem,
Kimble ártatlan.

614
00:59:14,413 –> 00:59:16,051
Kérne-e öntöl segítséget?

615
00:59:16,133 –> 00:59:18,249
Ha hozzám fordulna, segítenék neki.

616
00:59:18,693 –> 00:59:20,206
De nem fog idejönni.

617
00:59:20,293 –> 00:59:21,772
Nem az ö stílusa.

618
00:59:33,053 –> 00:59:34,611
EGYFAJTA KÖNYÖKÍZÜLET?

619
00:59:38,013 –> 00:59:42,370
A chicagói sebész, Richard Kimble
letartóztatására még várni kell.

620
00:59:56,133 –> 01:00:00,365
Itt verekedtek és estek le a lépcsöröl
a félkarú emberrel.

621
01:00:04,053 –> 01:00:07,284
Ha én esnék innen le,
nekem kampec lenne. Belehalnék.

622
01:00:17,413 –> 01:00:18,926
Nagy veszteség lenne!

623
01:00:20,893 –> 01:00:23,885
VÉGTAG-PROTÉZISEK ATLASZA

624
01:00:27,333 –> 01:00:29,972
Amikor hazamentem,
ott volt egy férfi a házban.

625
01:00:54,453 –> 01:00:55,442
Richard.

626
01:01:47,013 –> 01:01:49,322
Jó buli a 12 éves lányokat fûre szoktatni?

627
01:01:49,413 –> 01:01:51,085
Mit mûvelnek a gyerekemmel?

628
01:01:51,173 –> 01:01:53,323
A gyermeke kábítószercsempész,
asszonyom.

629
01:01:53,413 –> 01:01:54,812
Gyerünk, asszonyom!

630
01:01:55,333 –> 01:01:57,801
Mit csinálnak a gyerekemmel?

631
01:02:23,533 –> 01:02:26,730
Ma este itt bolondokháza lesz.
Megszámolták öket?

632
01:02:26,893 –> 01:02:28,485
Rengeteg srác.

633
01:02:28,653 –> 01:02:30,564
Mindegyiket ide hozzák?

634
01:02:30,733 –> 01:02:32,803
Mindegyik idejön, ebbe a megyébe.

635
01:02:56,093 –> 01:02:58,163
Meg kell tisztítanom a redönyöket.

636
01:02:58,253 –> 01:02:59,606
Kinyitom az ajtót.

637
01:03:09,773 –> 01:03:11,684
Ott bent kezdem, jó?

638
01:03:42,053 –> 01:03:45,682
NEME: FÉRFI KORA: 35-50
VÉGTAG: JOBB KAR

639
01:03:49,133 –> 01:03:51,727
A CSERE HELYE: KÖZÉP-FELKARCSONT

640
01:03:53,533 –> 01:03:55,125
ESETEK SZÁMA:
1 12

641
01:03:57,453 –> 01:04:00,923
UTOLSÓ KEZELÉS: 1992, JAN. 21-FEB.1 .

642
01:04:04,653 –> 01:04:06,132
ESETEK SZÁMA:
21

643
01:04:09,333 –> 01:04:10,971
HYBRID KÖNYÉKRÖGZÍTÖ

644
01:04:12,573 –> 01:04:14,803
BEHELYEZETT MODELL: HYBRID

645
01:04:15,973 –> 01:04:16,928
KÉRJÜK VÁRJON!

646
01:04:17,013 –> 01:04:18,492
ESETEK SZÁMA:
5

647
01:04:37,613 –> 01:04:39,763
Kezdjük még egyszer elölröl.

648
01:04:39,933 –> 01:04:42,003
Hány órakor érkezett hozzátok?

649
01:04:42,093 –> 01:04:44,084
Délelött fél tizenegy körül.

650
01:04:45,533 –> 01:04:48,001
-És egyedül volt?
-Igen, egyedül.

651
01:04:48,173 –> 01:04:51,051
-Jól megnézted?
-Igen, nagyon jól.

652
01:04:51,133 –> 01:04:52,452
Jobban tennéd, ha nem vezetnél félre!

653
01:04:52,533 –> 01:04:53,932
GYILKOSSÁG VÁDJÁVAL KÖRÖZIK

654
01:04:54,013 –> 01:04:56,971
Ez az a pali, aki az anyád pincéjében lakik?

655
01:04:57,213 –> 01:04:59,044
Már mióta ezt mondom.

656
01:05:18,253 –> 01:05:19,971
Orvosra van szükségem!

657
01:05:25,173 –> 01:05:27,403
Vigyázz a táskára! Vigyázz a táskára!

658
01:05:45,613 –> 01:05:47,843
Üdvözlöm! Erre van.

659
01:06:16,333 –> 01:06:17,686
Fáj a mellkasom.

660
01:06:21,653 –> 01:06:23,644
Nézd meg a gyerek röntgenjét!

661
01:06:26,413 –> 01:06:28,005
Vegyél mély lélegzetet!

662
01:06:28,093 –> 01:06:30,243
Beszív, kifûj! Még egyszer!

663
01:06:30,493 –> 01:06:31,608
Lassan!

664
01:06:33,293 –> 01:06:34,806
Ellenörizd a röntgent!

665
01:06:36,333 –> 01:06:37,527
Nyugodj meg!

666
01:06:41,693 –> 01:06:43,126
Hogy van a gyerek?

667
01:06:43,213 –> 01:06:44,646
Lehet, hogy mellcsonttörés.

668
01:06:44,733 –> 01:06:46,689
Idejönne? Szükségem van magára.

669
01:06:46,973 –> 01:06:50,409
Segítene? Vigye be ezt a gyereket
a Kettes Megfigyelöbe!

670
01:06:51,493 –> 01:06:53,882
Igen, maga! Segítsen ki bennünket, oké?

671
01:07:02,293 –> 01:07:03,772
Hogy érzed magad, bajnok?

672
01:07:03,853 –> 01:07:05,127
Fáj a mellkasom.

673
01:07:06,173 –> 01:07:07,845
Fáj, amikor lélegzel?

674
01:07:07,933 –> 01:07:08,888
Igen.

675
01:07:13,373 –> 01:07:15,443
-Hogy hívnak?
-Joel.

676
01:07:20,973 –> 01:07:22,247
Ide nézz!

677
01:07:22,573 –> 01:07:25,212
Narancsot eszegetünk és igazolványt
hamisítunk.

678
01:07:25,373 –> 01:07:27,329
“C.C.H.” Mi az ördög lehet?

679
01:07:27,773 –> 01:07:29,604
Cook Megyei Kórház.

680
01:07:32,813 –> 01:07:34,724
Tarts ki, jó?

681
01:07:35,453 –> 01:07:37,125
Minden oké lesz, haver.

682
01:07:37,293 –> 01:07:38,362
Teljesen rendbe jössz.

683
01:07:38,453 –> 01:07:40,091
Tartsák a liftet!

684
01:07:40,813 –> 01:07:41,848
Köszönöm.

685
01:07:45,773 –> 01:07:47,047
Hogy vagy?

686
01:07:47,133 –> 01:07:48,725
Fáj a mellkasom.

687
01:07:49,533 –> 01:07:50,886
Hol van az anyukád, haver?

688
01:07:50,973 –> 01:07:52,088
Nem tudom.

689
01:07:52,173 –> 01:07:54,004
Otthon?

690
01:07:54,173 –> 01:07:56,084
Azt hiszem, a testvéremmel van.

691
01:07:56,253 –> 01:07:57,845
A testvéreddel? Lent vannak?

692
01:07:57,933 –> 01:07:59,286
Nem tudom.

693
01:07:59,693 –> 01:08:01,206
Ne aggódj!

694
01:08:01,373 –> 01:08:03,250
Majd mi megkeressük az anyut.

695
01:08:03,933 –> 01:08:06,572
Mit sportolsz?
Focista vagy? Vagy kosaras?

696
01:08:06,653 –> 01:08:07,927
Focista.

697
01:08:09,613 –> 01:08:11,046
Tarts ki, fiacskám.

698
01:08:22,253 –> 01:08:23,447
Hé, doktor!

699
01:08:24,253 –> 01:08:26,562
Lentröl küldték ezt a gyereket.

700
01:08:32,493 –> 01:08:35,485
Azonnal vidd a 4-es kórterembe!

701
01:08:36,453 –> 01:08:37,727
Szia, Joel.

702
01:08:50,733 –> 01:08:52,724
Hol van az a fiû, akit ide küldtem?

703
01:08:52,813 –> 01:08:54,405
-Melyik fiû?
-Az, amelyiknek eltört a mellcsontja.

704
01:08:54,493 –> 01:08:56,211
Ide aztán nem jött.

705
01:08:57,453 –> 01:08:58,488
Nem?

706
01:08:58,573 –> 01:08:59,767
Nem.

707
01:09:03,293 –> 01:09:06,330
Nagyon érdeklik a betegeink röntgenjei?

708
01:09:06,413 –> 01:09:09,849
-Ezt hogy érti?
-Láttam, megnézte a gyerek röntgenjét.

709
01:09:11,533 –> 01:09:13,842
-Ez a hobbym.
-Tényleg, ez a hobbyja?

710
01:09:13,933 –> 01:09:16,242
És még mi a hobbyja, az agysebészet?

711
01:09:16,333 –> 01:09:18,801
-Mit akar tölem?
-Miért vitte a sebészetre a fiût?

712
01:09:18,893 –> 01:09:21,043
Én csak egy portás vagyok.
Azt csinálom, amit mondanak nekem.

713
01:09:21,133 –> 01:09:22,168
Ne etessen!

714
01:09:22,253 –> 01:09:24,369
Ki változtatta meg az utasításokat?

715
01:09:24,733 –> 01:09:26,451
Nem értem, miröl beszél.

716
01:09:29,733 –> 01:09:31,212
Ne mozduljon innen!

717
01:09:33,213 –> 01:09:34,931
Hívja a biztonsági öröket!

718
01:09:50,013 –> 01:09:51,446
Cook-megyei Kórház

719
01:10:01,213 –> 01:10:05,445
Mondd meg Stevensnek, hogy hívja fel
azt a Kellyt a chicagói rendörségen.

720
01:10:07,133 –> 01:10:11,604
Egy portásnak öltözött alak
sürgös orvosi beavatkozást rendelt el,

721
01:10:11,773 –> 01:10:14,412
és maga mindössze csak elvette
az igazolványát?

722
01:10:15,373 –> 01:10:19,127
Hívtam a biztonsági öröket. Ö pedig
elmenekült. Mit kellett volna tennem?

723
01:10:19,213 –> 01:10:20,566
Figyeljen, Mr…

724
01:10:20,733 –> 01:10:21,848
Parancsnok.

725
01:10:22,093 –> 01:10:23,287
Gerard.

726
01:10:24,813 –> 01:10:26,166
Igazán fáradt vagyok.

727
01:10:26,253 –> 01:10:28,130
Most már szeretnék hazamenni.

728
01:10:28,253 –> 01:10:29,766
Oké. Hogy van a gyerek?

729
01:10:29,853 –> 01:10:31,923
Az a férfi megmentette az életét.

730
01:10:36,333 –> 01:10:37,527
Köszönöm.

731
01:10:42,093 –> 01:10:44,561
“Desmondo, José Ruiz.”

732
01:10:49,213 –> 01:10:50,566
Hol vagy, Desmondo?

733
01:10:52,573 –> 01:10:54,723
Oké, Sam, a következö a gondom.

734
01:10:55,293 –> 01:10:57,932
Ez a hely nyüzsög a zsaruktól, nem?

735
01:10:58,093 –> 01:11:00,323
Mindenki Richard Kimble-t keresi, igaz?

736
01:11:00,413 –> 01:11:02,404
Akkor miért lenne olyan hülye ez a pali,

737
01:11:02,493 –> 01:11:04,563
hogy idejöjjön az ügyeletre
Teréz anyát játszani?

738
01:11:04,653 –> 01:11:05,768
Bocsánat.

739
01:11:11,653 –> 01:11:14,167
PROTÉZISEK
ORTOPÉDIA

740
01:11:23,413 –> 01:11:25,085
Fiûk, van valami gond?

741
01:11:26,333 –> 01:11:28,563
Nincs. Semmi gond sincs.

742
01:11:34,613 –> 01:11:37,332
Elnézést, válthatnánk néhány szót önnel?

743
01:11:39,773 –> 01:11:43,288
Dr. Elway vagyok
a Cook-megyei Kórházból.

744
01:11:44,773 –> 01:11:48,766
Matthew Zelick protézisét kellene
ellenöriznem.

745
01:11:50,693 –> 01:11:51,967
Óh, igazán?

746
01:11:52,133 –> 01:11:53,566
Nagyon sajnálom.

747
01:11:56,933 –> 01:11:58,651
Jobb vagy bal?

748
01:11:58,853 –> 01:11:59,968
Jobb.

749
01:12:01,533 –> 01:12:03,489
-Kora?
-35-45 év közt.

750
01:12:04,453 –> 01:12:07,968
Ted Riley vagyok a Gimnáziumi
Osztálytalálkozó Szervezöitöl.

751
01:12:08,133 –> 01:12:10,693
Nyakunkon van a 25 éves évforduló,

752
01:12:10,973 –> 01:12:13,692
és Clive az “eltûntek” listáján van.

753
01:12:14,653 –> 01:12:17,804
A tudakozó megadott egy számot,
de amikor próbáltam…

754
01:12:19,693 –> 01:12:20,762
Tréfál?

755
01:12:23,613 –> 01:12:24,932
Fegyveres rablás?

756
01:12:26,813 –> 01:12:27,928
Hol van?

757
01:12:28,133 –> 01:12:29,168
Kapcsolási pont?

758
01:12:29,253 –> 01:12:30,288
A felkarcsont közepén.

759
01:12:30,373 –> 01:12:32,603
47 lehetöséget ad.

760
01:12:32,773 –> 01:12:33,728
47-et?

761
01:12:34,093 –> 01:12:36,926
Végezz keresztellenörzést
az elözöleg elkövetett bûntetteken!

762
01:12:37,013 –> 01:12:38,048
Várj egy pillanatot!

763
01:12:48,773 –> 01:12:51,082
Boldog Szent Patrick Napot mindenkinek!

764
01:13:35,173 –> 01:13:36,526
Driscoll, Clive R.

765
01:13:37,053 –> 01:13:40,090
Félkarû ember, fegyveres rablás.
Ez komikus.

766
01:13:41,213 –> 01:13:42,248
Kérdésem:

767
01:13:46,893 –> 01:13:49,009
ha a folyót ma zöldre tudják festeni,

768
01:13:49,093 –> 01:13:51,653
miért nem tudják máskor kékre festeni?

769
01:13:52,253 –> 01:13:53,447
Honnan tudjam?

770
01:13:55,653 –> 01:13:58,213
-Uram, ön nem ír?
-Ki, én? Nem.

771
01:13:58,533 –> 01:13:59,648
És te?

772
01:13:59,973 –> 01:14:01,167
Nem, tényleg!

773
01:14:11,173 –> 01:14:12,401
A fogoly neve?

774
01:14:12,733 –> 01:14:14,007
Clive Driscoll.

775
01:14:14,333 –> 01:14:15,652
Driscoll, Clive.

776
01:14:15,973 –> 01:14:17,486
Igazolja magát, kérem.

777
01:14:17,573 –> 01:14:19,325
Driscoll, Clive R.

778
01:14:19,493 –> 01:14:20,926
2-0-1-0.

779
01:14:21,173 –> 01:14:25,371
Figyelmeztetem, a szövetségi törvények
értelmében a beszélgetést rögzíthetjük.

780
01:14:25,653 –> 01:14:26,722
Írja alá, kérem!

781
01:14:26,813 –> 01:14:31,250
Ez hibi. Diplomás ember.
Nem kellene ennyit kockáztatnia azért,

782
01:14:31,333 –> 01:14:35,485
hogy megkeressen valakit,
akiröl azt mondják, nem létezik.

783
01:14:35,653 –> 01:14:36,563
Hibi.

784
01:14:36,733 –> 01:14:38,132
Mit jelent az, hogy “hibi”?

785
01:14:38,213 –> 01:14:39,362
-Hibbant.
-Flûgos.

786
01:14:39,453 –> 01:14:41,921
Akkor mondjátok, hogy “hibbant”!
A “hibi” nem jelent semmit.

787
01:14:42,013 –> 01:14:44,083
Miért nem mondhatom, hogy “hibi”?

788
01:14:45,213 –> 01:14:49,206
Ne használjatok elöttem értelmetlen
szavakat! Én a lépcsön járok.

789
01:14:49,573 –> 01:14:51,564
És a “marhaságról” mit gondolsz?

790
01:14:55,773 –> 01:14:57,252
Látogató Driscollnak.

791
01:14:57,893 –> 01:14:59,804
Rajta, gyerünk!

792
01:15:03,293 –> 01:15:04,612
Arra!

793
01:15:26,813 –> 01:15:28,212
Gyerünk, Driscoll!

794
01:15:34,173 –> 01:15:35,925
5 percük van.

795
01:15:36,613 –> 01:15:38,092
Ki az ördög vagy?

796
01:15:38,533 –> 01:15:40,922
Nézze, sajnálom. Tévedtem.

797
01:15:41,093 –> 01:15:42,731
Ha már idáig hozatott,

798
01:15:42,813 –> 01:15:44,405
Iegalább beszélgessünk egy kicsit.

799
01:15:44,493 –> 01:15:47,610
Itt nincs szórakozási lehetöség.
Még kábel-TV sincs.

800
01:15:49,533 –> 01:15:52,684
Nézd, haver, szívesen maradnék,
de nem tehetem. Sajnálom.

801
01:16:40,453 –> 01:16:41,408
Richard!

802
01:17:43,373 –> 01:17:47,048
Egy kékkabátos férfi pisztollyal
hadonászik és üvöltözik… egy növel.

803
01:17:47,133 –> 01:17:48,327
Állítsák meg azt az embert!

804
01:17:48,413 –> 01:17:49,971
Szövetségi Rendör! Eresszétek el!

805
01:17:50,053 –> 01:17:51,452
Eresszétek el!

806
01:17:53,733 –> 01:17:55,212
Zárják be a kapukat!

807
01:18:09,453 –> 01:18:10,568
Megtartani!

808
01:18:28,293 –> 01:18:29,851
Nyissák ki az ajtókat!

809
01:18:38,293 –> 01:18:39,646
A tetön vagyunk.

810
01:18:39,813 –> 01:18:41,166
A tetön vagyunk.

811
01:18:41,413 –> 01:18:43,973
Fogj egy pár embert! Nézzetek le!

812
01:18:44,693 –> 01:18:46,126
Jézusom, a téren van, Sam!

813
01:18:46,213 –> 01:18:47,646
Kelet felé tart!

814
01:18:49,813 –> 01:18:52,373
Keletnek tart, a Picasso felé!

815
01:20:05,653 –> 01:20:07,928
Boldog Szent Patrick-napot mindenkinek!

816
01:20:32,533 –> 01:20:37,163
Gerard, maga szerint dr. Kimble
miért jött vissza Chicagóba?

817
01:20:37,653 –> 01:20:38,927
Fogalmam sincs.

818
01:20:39,093 –> 01:20:41,812
Hallottuk,
hogy az emberei ma a kórházban jártak.

819
01:20:41,893 –> 01:20:43,724
Dr. Kimble is a kórházban volt?

820
01:20:43,813 –> 01:20:45,883
Nincs megjegyzésem.

821
01:20:45,973 –> 01:20:47,964
Hadd tisztázzam az események sorrendjét.

822
01:20:48,053 –> 01:20:50,931
A vádlottat bíróság elé állították,
elítélték, bebörtönözték,

823
01:20:51,013 –> 01:20:55,484
megszökött, halottnak hitték, és most
szabadon járkál Chicagóban. Így van?

824
01:20:55,653 –> 01:20:57,723
Kivéve azt, hogy halottnak hittük.

825
01:20:57,893 –> 01:21:00,771
Ön szerint dr. Kimble felfegyverzett
és veszélyes?

826
01:21:01,013 –> 01:21:02,890
Igen, azt hiszem, veszélyes.

827
01:21:03,013 –> 01:21:07,086
Kockázatos dolog ide visszajönnie.
Nem gondolja, hogy ártatlan is lehet?

828
01:21:07,173 –> 01:21:11,086
Nem, nem ártatlan. A bíróság elítélte.
Bûnös.

829
01:21:11,573 –> 01:21:13,484
Hogyan fogják elfogni?

830
01:21:13,733 –> 01:21:16,122
Nincs több megjegyzésünk.

831
01:23:50,453 –> 01:23:54,128
CHICAGOI RENDÖRSÉG
A MUNKA HÖSE – Fredrick Sykes

832
01:24:52,133 –> 01:24:53,248
Alec.

833
01:24:53,493 –> 01:24:54,767
Richard Kimble.

834
01:24:56,533 –> 01:24:58,649
-Hogy vagy?
-Jól, Dr. Klmble.

835
01:24:59,493 –> 01:25:00,528
Lentz!

836
01:25:01,253 –> 01:25:04,529
Elnézést, az elmúlt napokban
nem válaszoltunk a telefonra.

837
01:25:21,933 –> 01:25:24,367
A Jó Gyerekgyógyászat
Büszke Támogatója

838
01:25:24,453 –> 01:25:27,092
A hajókirándulás,
amit MacGregor szponzorált…

839
01:25:27,413 –> 01:25:28,926
szórakoztató lehetett.

840
01:25:34,693 –> 01:25:36,843
-Cancún, Richard.
-Sporthorgászat.

841
01:25:37,013 –> 01:25:38,287
Pina colada.

842
01:25:38,453 –> 01:25:40,603
A kórháznak mit kell vennie?
Hol van az átvágás?

843
01:25:40,693 –> 01:25:41,842
Vitorláshal.

844
01:25:42,293 –> 01:25:44,329
Nincs átvágás.

845
01:25:44,773 –> 01:25:47,333
Na, mit szólsz hozzá?
Na, mit szólsz hozzá?

846
01:25:49,493 –> 01:25:52,451
Ez az alak minden tûszûrásnál vérzik.

847
01:25:52,613 –> 01:25:55,810
Lentz küldte ide? A csodaszert szedi?

848
01:25:55,973 –> 01:25:59,090
Ja, az RDU-90-es Provasicot.

849
01:25:59,413 –> 01:26:00,766
A jövö gyógyszere, fiûk.

850
01:26:00,853 –> 01:26:03,890
Megtisztítja az ereket,
mi pedig munka nélkül maradunk.

851
01:26:09,173 –> 01:26:12,370
“A felvonulás szervezöje, Ed O’Flaherty,
azt mondta,

852
01:26:12,533 –> 01:26:16,208
“20 éve nem emlékszik
ilyen mozgalmas felvonulásra.

853
01:26:16,373 –> 01:26:17,647
“Ez a Kimble

854
01:26:17,733 –> 01:26:19,883
“igen talpraesett fickó…”

855
01:26:20,133 –> 01:26:21,771
-“Fickó?”
-Igen, “fickó”.

856
01:26:21,973 –> 01:26:24,282
Kimble Chicagoban van
A Szökevényt a Belvárosban Keresik

857
01:26:24,373 –> 01:26:26,933
De lehet, hogy manó, vagy hasonló.
Idézem az ürgét.

858
01:26:27,013 –> 01:26:29,481
A 3-as vonalon van egy alak, azt mondja,
ö Richard Kimble.

859
01:26:29,573 –> 01:26:31,723
-Ki az?
-A 3-as vonalon van egy másik Kimble.

860
01:26:31,813 –> 01:26:33,166
Add ide azt a telefont!

861
01:26:33,253 –> 01:26:34,686
Mondd neki, hogy szakállal jobb.

862
01:26:34,773 –> 01:26:36,126
-Melyik vonalon?
-A hármason.

863
01:26:36,213 –> 01:26:39,808
“Remélem, fel tudott venni valami
zöldszínût, lehajtott egy whiskeyt… ”

864
01:26:39,893 –> 01:26:41,372
Gerard beszél.

865
01:26:42,533 –> 01:26:45,127
Emlékszel, mit mondtam az alagûtban?

866
01:26:46,853 –> 01:26:48,286
Ez ö!

867
01:26:48,453 –> 01:26:50,683
Arra emlékszem, hogy nagy volt a zaj.

868
01:26:50,773 –> 01:26:53,162
Valami olyasmit mondtál, hogy…

869
01:26:53,253 –> 01:26:55,005
nem te ölted meg a feleséged.

870
01:26:55,093 –> 01:26:56,845
Emlékszel, mit válaszoltál?

871
01:26:57,333 –> 01:27:00,086
Arra emlékszem,
hogy rám szegeztél egy pisztolyt.

872
01:27:03,173 –> 01:27:05,641
Azt mondtad: “Nem érdekel.”

873
01:27:05,893 –> 01:27:07,531
A déli oldalon van.

874
01:27:08,133 –> 01:27:10,601
Igen, Richard, így van, nem érdekel.

875
01:27:10,693 –> 01:27:13,002
Nem egy puzzle-t próbálok kirakni.

876
01:27:13,093 –> 01:27:15,084
Én viszont igen.

877
01:27:15,173 –> 01:27:16,731
5 másodpercen belül lokalizáljuk.

878
01:27:16,813 –> 01:27:19,088
És most találtam meg egy nagy darabot.

879
01:27:27,893 –> 01:27:29,087
Halló, Richard?

880
01:27:29,173 –> 01:27:31,084
Nem tette a helyére a kagylót.

881
01:27:31,733 –> 01:27:32,848
Hol van?

882
01:27:32,933 –> 01:27:34,207
South St. Lawrence 256.

883
01:27:34,293 –> 01:27:36,523
Azonnal legyen ott a chicágói rendörség!

884
01:27:36,613 –> 01:27:38,922
Pont van egy kocsink ott.

885
01:28:07,253 –> 01:28:09,244
Itt kattints el egy párat!

886
01:28:12,373 –> 01:28:13,726
Fredrick Sykes…

887
01:28:14,533 –> 01:28:17,889
45 éves, volt rendör, szeret öltözködni.

888
01:28:19,173 –> 01:28:20,811
Megnéznéd?

889
01:28:22,933 –> 01:28:24,924
Kimble ujjlenyomata. Mindenütt van,

890
01:28:25,013 –> 01:28:26,810
de legföképp az íróasztalon.

891
01:28:26,973 –> 01:28:30,045
Ezek a fényképek biztos erösen
felkeltették az érdeklödését.

892
01:28:30,133 –> 01:28:31,327
Vannak negatívok?

893
01:28:31,413 –> 01:28:32,766
Elvisszük öket.

894
01:28:32,853 –> 01:28:35,413
-Jön a fotós.
-Vettem.

895
01:28:51,733 –> 01:28:53,291
Hogy van, Mr. Sykes?

896
01:28:53,373 –> 01:28:56,490
-Jól, ha megmondja, mi történik itt.
-Van egy kis gond.

897
01:28:56,573 –> 01:28:59,406
-Nálam vagy a felsö lakásban?
-Önnél.

898
01:29:00,413 –> 01:29:02,085
Menjen csak be, Mr. Sykes!

899
01:29:02,173 –> 01:29:05,370
Mindenki tudja, hogy hívnak.
Boldog, nagy család ez, ugye?

900
01:29:05,653 –> 01:29:08,929
Mi ez, zsarukongresszus?
Mi az ördög van itt?

901
01:29:09,013 –> 01:29:11,447
Kik ezek az emberek? Mi folyik itt?

902
01:29:15,133 –> 01:29:17,408
Valaki behatolt a lakásába, Mr. Sykes.

903
01:29:17,693 –> 01:29:19,684
Remélem, hogy maga legalább hekus.

904
01:29:19,773 –> 01:29:22,845
Nem, én Samuel Gerard vagyok,
a Szövetségi Rendörségtöl.

905
01:29:23,613 –> 01:29:28,084
Ma reggel egy szökevény,
Richard Kimble innen telefonált.

906
01:29:28,573 –> 01:29:30,052
Ugyan miért?

907
01:29:30,493 –> 01:29:32,802
Semmiféle Richard Kimble-t sem ismerek.

908
01:29:38,453 –> 01:29:40,205
Oké, értettem.

909
01:29:40,533 –> 01:29:42,922
Az orvos, aki megölte a feleségét, igaz?

910
01:29:43,133 –> 01:29:46,967
Egy protézises karû embert vádolt.
Most engem követ?

911
01:29:47,133 –> 01:29:48,930
Lenne rá valami oka?

912
01:29:49,013 –> 01:29:51,607
Nekem protézises karom van.
Csakis én tehettem!

913
01:29:52,413 –> 01:29:55,485
Hagyjanak már békén!
Már mindenen keresztül mentem tavaly.

914
01:29:55,573 –> 01:29:58,167
Kihallgattak az egész dologról.

915
01:29:58,333 –> 01:30:02,451
Mondtam, hogy nem voltam Chicagóban
azon az éjelen. Üzleti ûton voltam.

916
01:30:02,613 –> 01:30:04,171
15 ember bizonyította.

917
01:30:04,253 –> 01:30:06,289
Mivel foglalkozik?

918
01:30:06,653 –> 01:30:07,688
Biztosítással.

919
01:30:07,773 –> 01:30:10,207
-Kinek dolgozik?
-Egy gyógyszergyártó cégnek.

920
01:30:10,293 –> 01:30:11,169
Melyiknek?

921
01:30:11,253 –> 01:30:14,689
A Devlin MacGregornak.
A vezetök biztosításával foglalkozom.

922
01:30:16,533 –> 01:30:20,446
Van arról fogalma,
miért érdekelhetik Kimble-t ezek a fotók?

923
01:30:21,373 –> 01:30:22,442
Nincs.

924
01:30:23,133 –> 01:30:25,169
Hol készültek?

925
01:30:25,333 –> 01:30:26,846
Krisztusom, mekkora hal!

926
01:30:26,933 –> 01:30:28,286
Cancúnban, Mexikóban.

927
01:30:28,373 –> 01:30:31,206
Hajókirándulás volt,
a cég ajándéka néhány orvos számára.

928
01:30:31,293 –> 01:30:34,285
-Kimble is ott volt?
-Látja öt a képen?

929
01:30:36,693 –> 01:30:39,253
Nem.
Már mondtam magának, nem ismerem.

930
01:30:39,613 –> 01:30:42,525
Ellenörizném, hogy hiányzik-e valami.

931
01:30:42,613 –> 01:30:43,966
Csak ellenörizze.

932
01:30:49,653 –> 01:30:51,371
Hogy vesztette el a karját?

933
01:30:51,453 –> 01:30:53,284
Kötelességteljesítés közben.

934
01:31:02,813 –> 01:31:04,849
Cosmo, ez a pasi nem tiszta.

935
01:31:05,173 –> 01:31:06,925
Jól mondod.

936
01:31:07,133 –> 01:31:10,170
-Rátapadjanak az embereim?
-Igen. Tanyázzatok itt le!

937
01:31:10,493 –> 01:31:12,165
Majd én gondoskodom róla.

938
01:31:12,893 –> 01:31:17,011
Látod ezt a képet? Tudni akarom,
hogy ki ez az ember Sykes mellett.

939
01:31:17,373 –> 01:31:20,763
Derítsd ki a nevét, korát, sûlyát,
társadalombiztosítási számát,

940
01:31:20,853 –> 01:31:24,448
azt, hogy hol lakik, kik a rokonai,
az állatai. Mindent.

941
01:31:38,893 –> 01:31:41,487
KARDIOLÓGUSOK NEMZETKÖZI
SZÖVETSÉGE

942
01:31:43,613 –> 01:31:46,571
Sajnálom, doktor ûr,
de azt mondták, sürgös.

943
01:31:49,373 –> 01:31:50,931
Köszönöm. Elnézést.

944
01:32:02,813 –> 01:32:04,041
Mr. Bolton.

945
01:32:04,213 –> 01:32:05,168
Chuck.

946
01:32:05,333 –> 01:32:06,322
Richard.

947
01:32:06,493 –> 01:32:07,687
Igen, beszélhetsz?

948
01:32:07,773 –> 01:32:11,607
Igen, ez egy szállodai telefon.
Hogy vagy? Mi van veled?

949
01:32:12,413 –> 01:32:15,450
Megtaláltam, Chuck.
Megtaláltam Helen gyilkosát.

950
01:32:17,013 –> 01:32:19,004
-Micsoda?
-Én voltam a célpont.

951
01:32:19,093 –> 01:32:20,242
Kik ök?

952
01:32:21,493 –> 01:32:24,053
A Devlin MacGregor és Lentz.

953
01:32:24,573 –> 01:32:27,451
Lentz ellenörizte az RDU-90 jegyzökönyvét.

954
01:32:27,613 –> 01:32:31,049
Tudta, rájöttem arra, hogy károsítja
a májat. Lentz volt.

955
01:32:32,573 –> 01:32:35,167
Richard, Lentz meghalt.

956
01:32:36,853 –> 01:32:37,922
Micsoda? Hogyan?

957
01:32:38,013 –> 01:32:40,686
Autóbalesetben, tavaly nyáron.

958
01:32:45,333 –> 01:32:47,642
Van bizonyítékod erre a gyógyszerügyre?

959
01:32:48,053 –> 01:32:49,406
Igen, azt hiszem.

960
01:32:50,613 –> 01:32:52,444
Szükségem van a segítségedre, Chuck.

961
01:32:52,533 –> 01:32:56,321
Hívd fel Bonest a kórházban! Mondd,
hogy adjon meg minden segítséget.

962
01:32:57,213 –> 01:32:58,407
Azonnal felhívom.

963
01:32:58,493 –> 01:32:59,926
Oké. Kösz.

964
01:33:09,533 –> 01:33:11,046
Dr. Nichols, üdvözlöm!

965
01:33:11,133 –> 01:33:13,522
Feltehetnénk önnek még néhány kérdést?

966
01:33:13,693 –> 01:33:15,126
Mr. Gerard.

967
01:33:15,293 –> 01:33:17,682
Van másolatod a képröl?

968
01:33:18,013 –> 01:33:19,366
Szövetségi Rendörség.

969
01:33:19,453 –> 01:33:20,727
Elnézést.

970
01:33:23,733 –> 01:33:25,325
Ez Fredrick Sykes.

971
01:33:25,493 –> 01:33:29,327
A Devlin MacGregor Gyógyszergyártó
Cég biztosításával foglalkozik.

972
01:33:29,493 –> 01:33:31,802
Richard Kimble behatolt a lakásába.

973
01:33:31,893 –> 01:33:33,292
Ismeri ezt az embert?

974
01:33:33,373 –> 01:33:34,852
Nem, nem ismerem.

975
01:33:36,373 –> 01:33:39,365
Egyre inkább kétségbe esik, ugye,
Mr. Gerard?

976
01:33:39,453 –> 01:33:40,852
Óh, igen.

977
01:33:41,493 –> 01:33:43,484
Mondtam, hogy nem találja meg Richardot.

978
01:33:43,573 –> 01:33:45,404
Megkereste magát?

979
01:33:47,453 –> 01:33:50,286
Ezen már tûl vagyunk, nem?

980
01:33:52,693 –> 01:33:54,809
-Bocsássanak meg…
-Hogyne.

981
01:33:56,893 –> 01:33:58,849
-Kösz, doki.
-Köszönöm, doktor.

982
01:34:00,693 –> 01:34:03,969
Elnézést, lenne egy utolsó kérdésem
a képpel kapcsolatban.

983
01:34:04,053 –> 01:34:06,886
Látja ezt az alakot a haltól jobbra?

984
01:34:06,973 –> 01:34:08,406
Látta már valaha?

985
01:34:08,733 –> 01:34:10,451
Ezt az lakot, itt?

986
01:34:10,973 –> 01:34:13,533
Soha életemben nem láttam ezt a férfit.

987
01:34:14,173 –> 01:34:15,492
Oké, elnézést.

988
01:34:15,573 –> 01:34:16,688
Köszönöm.

989
01:34:16,893 –> 01:34:20,249
Köszönöm, doktor.
Minden jót az ülés hátralevö részéhez!

990
01:34:24,853 –> 01:34:29,529
“Alternatívák az ereket meg nem támadó,
vérlemezkéket csökkentö terápiára.

991
01:34:29,693 –> 01:34:32,002
“Tiszteletbeli vendégünk,
Charles Nichols.”

992
01:34:32,093 –> 01:34:34,243
Sorba fognak állni, hogy hallhassák.

993
01:34:49,653 –> 01:34:51,928
Ha Richard Kimble lennél,

994
01:34:52,253 –> 01:34:55,848
miért üldöznél egy félkarût,
akiröl azt mondod, megölte a feleséged,

995
01:34:55,933 –> 01:34:59,687
miért hatolnál be a lakásába,
miért hívnál fel bennünket, majd lépnél le?

996
01:34:59,773 –> 01:35:01,684
Orvosnak kellett volna lennem.

997
01:35:01,853 –> 01:35:05,766
Nézd meg ezt a nagyítást!
Ezt az alakot Sykes mellett. A pólóját.

998
01:35:06,053 –> 01:35:07,168
Chicago Memorial.

999
01:35:07,253 –> 01:35:08,402
Odamegyek.

1000
01:35:08,493 –> 01:35:09,528
Menj!

1001
01:35:09,933 –> 01:35:11,048
Várj!

1002
01:35:14,173 –> 01:35:15,765
Devlin MacGregornak…

1003
01:35:16,013 –> 01:35:19,528
7 és fél billió dollár forgalma volt…

1004
01:35:20,493 –> 01:35:22,165
csak a elmûlt évben.

1005
01:35:23,853 –> 01:35:25,764
Ez a cég egy kolosszus.

1006
01:35:33,933 –> 01:35:35,286
Igen, mondd!

1007
01:35:39,453 –> 01:35:40,806
Mindenféleképp.

1008
01:35:41,933 –> 01:35:43,366
Ez egy májmetszet…

1009
01:35:43,453 –> 01:35:46,251
az egyik betegé,
aki részt vesz az RDU-90-es kísérletben.

1010
01:35:46,333 –> 01:35:48,085
21. Január 21?

1011
01:35:49,773 –> 01:35:51,525
Ez az legutolsó!

1012
01:35:52,093 –> 01:35:53,367
1-7-4-3-0?

1013
01:35:53,533 –> 01:35:55,763
1-7-4-3-0. Ez az.

1014
01:35:57,133 –> 01:36:00,170
Kösz. Mindenképp visszaküldöm neked
ezt az anyagot.

1015
01:36:04,493 –> 01:36:06,882
-Örülök, hogy láttalak.
-Én örülök.

1016
01:36:06,973 –> 01:36:09,885
És annak a dolognak, a feleségeddel,
mi lett a vége?

1017
01:36:12,253 –> 01:36:13,845
Még nincs vége.

1018
01:36:33,533 –> 01:36:35,046
Mi történik?

1019
01:36:35,533 –> 01:36:36,886
Honnan tudjam?

1020
01:36:49,453 –> 01:36:52,809
Azt hiszem, Lentznek hívják. Patológus.

1021
01:36:53,533 –> 01:36:55,967
Emlékszem rá,
mert tavaly nyáron halt meg.

1022
01:37:04,253 –> 01:37:06,164
Istenem, Richard!

1023
01:37:06,653 –> 01:37:08,564
Mit csinálsz itt?

1024
01:37:08,893 –> 01:37:10,167
Helló, Kath.

1025
01:37:25,053 –> 01:37:26,327
Nézd meg!

1026
01:37:28,493 –> 01:37:30,802
-Mit gondolsz róla?
-Teljesen normális.

1027
01:37:30,973 –> 01:37:33,123
Világos, hogy nem ugyanaz a szövet.

1028
01:37:33,293 –> 01:37:36,808
Mindegyik egészséges májból származik,

1029
01:37:37,293 –> 01:37:39,682
söt, mindegyik ugyanabból a májból való.

1030
01:37:41,293 –> 01:37:42,885
Kathy, óriási vagy!

1031
01:37:49,053 –> 01:37:50,247
Elnézést!

1032
01:37:50,973 –> 01:37:52,326
Mr. Roosvelt?

1033
01:37:53,613 –> 01:37:57,049
Én Biggs vagyok, ez pedig Newman.
Szövetségi Rendörség.

1034
01:37:57,133 –> 01:38:00,648
Információra lenne szükségünk
dr. Lentzröl, aki itt volt állományban.

1035
01:38:00,733 –> 01:38:05,124
Azt szeretném tudni, hogy volt-e
valamilyen kapcsolata dr. Kimble-lel?

1036
01:38:05,453 –> 01:38:07,284
Én nem láttam dr. Kimble-t.

1037
01:38:08,413 –> 01:38:09,766
Nem ezt kérdeztem.

1038
01:38:10,813 –> 01:38:12,371
Nem tudnám megmondani.

1039
01:38:12,573 –> 01:38:16,248
Elnézést, de fontos elfoglaltságom van.

1040
01:38:19,133 –> 01:38:20,851
Szerintem maga hazudik.

1041
01:38:22,173 –> 01:38:24,289
Azt hiszed, hogy Lentz a rossz fiû?

1042
01:38:25,133 –> 01:38:26,566
Igen, miért ne?

1043
01:38:28,093 –> 01:38:31,529
Ö volt az egyik tulajdonosa az RDU-90
eredeti szabadalmának.

1044
01:38:32,813 –> 01:38:35,008
A szövetmintáimat…

1045
01:38:35,533 –> 01:38:39,208
egészségesekkel helyettesítette,
patológiai jelentéseket adott ki,

1046
01:38:39,293 –> 01:38:41,124
a metszeteimet pedig megsemmisítette.
Egyszerû.

1047
01:38:41,213 –> 01:38:42,532
Várj egy kicsit!

1048
01:38:42,733 –> 01:38:45,042
Lentz augusztus 21-én halt meg.

1049
01:38:47,053 –> 01:38:51,285
Az általa jóváhagyott metszetek felét
aznap írták alá, amikor meghalt.

1050
01:38:52,573 –> 01:38:53,801
Te tréfálsz.

1051
01:38:55,613 –> 01:38:58,252
Valaki más manipulálta ezeket.

1052
01:38:58,893 –> 01:39:00,724
Valaki, aki hozzájuk férhet.

1053
01:39:11,533 –> 01:39:12,727
Kösz, Kath.

1054
01:39:13,133 –> 01:39:14,532
Hová mégy?

1055
01:39:15,853 –> 01:39:17,206
Egy barátomhoz.

1056
01:39:22,333 –> 01:39:24,289
Kezd ettöl megfájdulni a fejem.

1057
01:39:24,493 –> 01:39:28,168
Ez meglepö. Mit mondott Roosevelt,
hová ment Kimble?

1058
01:39:28,333 –> 01:39:30,403
Azt mondta, nem tudja.

1059
01:39:30,813 –> 01:39:32,644
-Te hiszel neki?
-Igen, hiszek.

1060
01:39:32,733 –> 01:39:35,372
Azt mondja, idejött pár szövetmintáért,

1061
01:39:35,453 –> 01:39:36,966
egy gyógyszer tanulmányozásához.

1062
01:39:37,053 –> 01:39:38,532
De ezt hallgasd meg!

1063
01:39:38,653 –> 01:39:41,611
Az engedélyt erre dr. Charles Nichols
adta ki.

1064
01:39:42,333 –> 01:39:44,893
Nichols is ismerte Lentzt.

1065
01:39:45,693 –> 01:39:47,126
Õ volt Lentz fönöke.

1066
01:39:47,213 –> 01:39:48,726
Ö felügyelte Kimble-t.

1067
01:39:48,813 –> 01:39:50,644
Küldd oda rögtön a chicágói rendörséget!

1068
01:39:50,733 –> 01:39:54,965
Egy sereg zsarut küldünk.
Kívül-belül fel fogják forgatni azt a helyet.

1069
01:39:55,053 –> 01:39:58,568
És ne hagyd, hogy bántsanak
a copfod miatt! Jól dolgoztál!

1070
01:39:58,653 –> 01:40:00,006
Örülök neki, Sam.

1071
01:40:02,733 –> 01:40:04,564
Dr. Nichols hazudott nekem.

1072
01:40:04,733 –> 01:40:06,644
-Keresd meg!
-Azonnal.

1073
01:40:14,173 –> 01:40:15,606
Már biztos elment.

1074
01:40:15,773 –> 01:40:19,129
Ahol mondtad, mindenütt kerestem,
de nem találtam.

1075
01:40:19,293 –> 01:40:20,487
Megmondtam.

1076
01:40:20,573 –> 01:40:23,451
Ha a kórházban lett volna,
megtaláltam volna.

1077
01:40:23,693 –> 01:40:25,524
Most mit csináljak?

1078
01:40:26,493 –> 01:40:28,245
Várj csak! Várj egy percet!

1079
01:40:28,493 –> 01:40:30,882
Látom már. Most elkapom.

1080
01:40:58,653 –> 01:41:00,803
Dr. Alexander Lentz.

1081
01:41:01,213 –> 01:41:04,250
“A Memorial Kórház egyik ismert
patológusa…

1082
01:41:04,413 –> 01:41:07,928
“mint minden nap, teniszezni ment,
amikor egy azonosítatlan autó…

1083
01:41:08,013 –> 01:41:09,446
“nekiment,

1084
01:41:09,533 –> 01:41:13,208
“és a Michigan-tóhoz vezetö ût
elválasztó korlátjának csapta öt.”

1085
01:41:15,773 –> 01:41:17,764
Sam, ezt nem fogod elhinni.

1086
01:41:17,853 –> 01:41:21,289
Az utóbbi 2 évben, Sykes lakásából
egyszer sem hívták Kimble-t.

1087
01:41:21,533 –> 01:41:22,648
Csak egy ötlet volt.

1088
01:41:22,733 –> 01:41:26,248
De amikor Kimble hívásait ellenöriztem,
találtam egyet.

1089
01:41:26,413 –> 01:41:28,131
Kimble hívta fel Sykest…

1090
01:41:29,933 –> 01:41:31,366
Azonnal hozzák ide Sykest!

1091
01:41:31,453 –> 01:41:33,125
…a gyilkosság estéjén,

1092
01:41:33,213 –> 01:41:34,566
este fél nyolckor,

1093
01:41:34,733 –> 01:41:36,166
a kocsijának telefonjából.

1094
01:41:36,253 –> 01:41:38,642
Van jelentésed Kimble letartóztatásáról?

1095
01:41:44,333 –> 01:41:46,403
-Este fél nyolckor.
-19.30 perckor.

1096
01:41:47,853 –> 01:41:50,083
Most mentek be. Sykes nincs köztük.

1097
01:41:50,253 –> 01:41:51,925
Eltûnt.

1098
01:41:52,493 –> 01:41:53,767
Felszívódott.

1099
01:42:06,453 –> 01:42:08,523
Kimble Chicagoban

1100
01:42:55,613 –> 01:43:00,243
Lehet, hogy Kimble-t látták
a Van Buren felé tartó magasvasûton.

1101
01:43:06,333 –> 01:43:08,164
Mozgás, doki, az ajtóhoz!

1102
01:43:19,213 –> 01:43:20,805
Ez az én megállóm.

1103
01:43:22,173 –> 01:43:23,765
Az enyém is.

1104
01:44:21,573 –> 01:44:23,211
Elfelejtettél leszállni.

1105
01:44:45,173 –> 01:44:48,768
Egy közlekedési zsaru látta Kimble-t,
Balbo felé tart.

1106
01:44:48,853 –> 01:44:51,083
A chicagói rendörség már ûton van.

1107
01:45:24,693 –> 01:45:29,164
Minden egységnek! A Balbo Megállónál
lelöttek egy közlekedési rendört.

1108
01:45:29,493 –> 01:45:32,166
A gyanúsított Kimble.
Ismétlem, lelöttek egy rendört.

1109
01:45:32,253 –> 01:45:33,732
Micsoda? Lelött egy rendört?

1110
01:45:33,813 –> 01:45:36,008
A chicagói rendörség élve fogja felfalni.

1111
01:45:39,973 –> 01:45:42,771
KARDIOLÓGUSOK NEMZETKÖZI
SZÖVETSÉGE

1112
01:45:42,853 –> 01:45:46,926
Öröm és megtiszteltetés számomra…
az est tiszteletbeli vendégét bemutatni.

1113
01:45:56,853 –> 01:45:58,605
Immár 4 éve…

1114
01:45:58,773 –> 01:46:01,970
az A. Jude Robinson ösztöndíjas kutatója,

1115
01:46:02,133 –> 01:46:05,170
és a Chicagói Memorial Kórház…

1116
01:46:05,333 –> 01:46:07,642
Patológiai Osztályának vezetöje.

1117
01:46:12,093 –> 01:46:14,368
Hol vannak a vészkijáratok?

1118
01:46:15,333 –> 01:46:19,246
A gyanúsítottat a Hilton földszintjén
látták. Ismétlem…

1119
01:46:20,013 –> 01:46:21,082
Nem gondolod, hogy…

1120
01:46:21,173 –> 01:46:22,765
Tudom, hová megy.

1121
01:46:24,533 –> 01:46:26,410
Biggs, Newman, hol vagytok?

1122
01:46:27,693 –> 01:46:30,605
Beválasztották a
Devlin Gyógyszergyártó Cég…

1123
01:46:30,693 –> 01:46:33,002
Vezetöi Testületébe.

1124
01:46:33,213 –> 01:46:35,408
Kérem, fogadják sok szeretettel…

1125
01:46:35,613 –> 01:46:37,683
dr. Charles Nicholst!

1126
01:46:43,933 –> 01:46:46,447
Hölgyeim és uraim, barátaim és kollégáim,

1127
01:46:46,533 –> 01:46:48,444
nagyon köszönöm.

1128
01:46:48,933 –> 01:46:51,083
Õrülök, hogy itt lehetek ma este.

1129
01:47:03,333 –> 01:47:06,848
A rendörség jelentette, hogy lelöttek
egy rendört és egy palit két pisztollyal.

1130
01:47:06,933 –> 01:47:08,924
-Kimble tette?
-A jelentések zavarosak.

1131
01:47:09,013 –> 01:47:10,844
A metróból ment be a hotelba.

1132
01:47:10,933 –> 01:47:12,605
-Ez az én emberem!
-Csak volt.

1133
01:47:12,693 –> 01:47:14,843
Most elkapjuk.
Segíthettek azzal, hogy félreálltok.

1134
01:47:14,933 –> 01:47:16,286
Tartóztassatok le minket!

1135
01:47:16,373 –> 01:47:18,682
Mindent lezárni! Kezdve a földszinttel!

1136
01:47:21,173 –> 01:47:23,687
Értesítsetek a földszint bebiztosításáról!

1137
01:47:25,893 –> 01:47:28,930
Minden egységnek:
biztosítsátok a földszint kijáratait!

1138
01:47:29,333 –> 01:47:33,326
Keresd meg a hotel biztonsági irodáját!
Rádión tartjuk a kapcsolatot.

1139
01:47:35,893 –> 01:47:37,406
Most egy új gyógyszer,

1140
01:47:37,533 –> 01:47:41,492
melyet hamarosan engedélyezni fog
a Food and Drug Administration,

1141
01:47:41,653 –> 01:47:45,441
örökre megváltoztatja
az elavult módszereket.

1142
01:47:46,333 –> 01:47:48,563
Newman, Szövetségi Rendörség.

1143
01:47:49,893 –> 01:47:51,326
Sam, itt vagyok.

1144
01:47:54,933 –> 01:47:58,448
…a normális anyagcsere útján a májba.

1145
01:47:59,573 –> 01:48:01,643
A gyógyszer neve…

1146
01:48:01,813 –> 01:48:03,132
Provasic.

1147
01:48:04,573 –> 01:48:06,723
Mint ahogy ma este bemutatom önöknek,

1148
01:48:06,813 –> 01:48:09,566
a Provasic igen hatékony,

1149
01:48:09,693 –> 01:48:12,730
és semmilyen mellékhatása nincs.

1150
01:48:13,013 –> 01:48:15,573
Érdemes megemlíteni, hogy e gyógyszer,

1151
01:48:20,613 –> 01:48:22,729
kifejlesztése…

1152
01:48:22,893 –> 01:48:26,090
a Chicagói Memorial Kórházzal
együttmûködve történt,

1153
01:48:26,173 –> 01:48:27,925
annak reményében,

1154
01:48:28,013 –> 01:48:31,085
hogy ez példaként szolgál a folyamatos,
tisztességtelen,

1155
01:48:31,453 –> 01:48:33,091
bocsánat, tisztességes,

1156
01:48:36,493 –> 01:48:37,846
nyílt együttmûködésre…

1157
01:48:37,933 –> 01:48:40,322
az akadémiai orvostudomány…

1158
01:48:40,493 –> 01:48:42,609
és a gyógyszeripar között.

1159
01:48:42,693 –> 01:48:43,921
Richard!

1160
01:48:45,293 –> 01:48:48,569
Sajnálom, de a beszédem közepén tartok.

1161
01:48:49,053 –> 01:48:50,884
Ki híján megûsztad.

1162
01:48:53,253 –> 01:48:54,732
Mindent tudok.

1163
01:48:56,493 –> 01:48:58,006
Bizonyítékaim vannak.

1164
01:48:59,213 –> 01:49:02,967
Hölgyeim és uraim, barátom,
Richard Kimble nem érzi jól magát,

1165
01:49:03,213 –> 01:49:04,566
ez világos,

1166
01:49:04,973 –> 01:49:08,170
úgyhogy, addig is folytassák
a desszerttel és a kávéval…

1167
01:49:08,413 –> 01:49:11,769
Richard, mit szólnál ahhoz,
ha félrevonulnánk beszélgetni?

1168
01:49:13,453 –> 01:49:16,411
Egy perc, és már itt is vagyok.

1169
01:49:20,133 –> 01:49:22,408
Kicserélted a metszeteket, ugye?

1170
01:49:24,093 –> 01:49:26,368
Lentz halálát követöen…

1171
01:49:26,493 –> 01:49:28,211
kicserélted a metszeteket.

1172
01:49:29,853 –> 01:49:32,162
Õrizzék meg nyugalmukat!

1173
01:49:33,573 –> 01:49:36,804
Lentz halála után csak te juthattál
a metszetekhez.

1174
01:49:37,933 –> 01:49:39,924
Kicserélted a metszeteket,

1175
01:49:40,413 –> 01:49:42,563
és a patológiai jelentéseket.

1176
01:49:42,733 –> 01:49:44,166
Lentzt is te ölted meg?

1177
01:49:44,253 –> 01:49:45,606
Hívjátok a biztonsági öröket!

1178
01:49:45,693 –> 01:49:46,728
Te voltál?

1179
01:49:47,533 –> 01:49:50,001
Meghamisítottad a kutatásait,

1180
01:49:51,333 –> 01:49:53,608
hogy az RDU-90-et…

1181
01:49:53,773 –> 01:49:55,126
engedélyezzék,

1182
01:49:55,293 –> 01:49:58,330
és a Devlin MacGregor
Provasicot tudjon elöállítani.

1183
01:50:00,453 –> 01:50:01,852
Rendben, uraim, mindennek vége.

1184
01:50:01,933 –> 01:50:03,605
Örizzük meg nyugalmunkat!

1185
01:50:19,293 –> 01:50:22,285
Te sohasem adod fel, Richard, ugye?
Sohasem adod fel!

1186
01:50:44,413 –> 01:50:45,562
Miért Helent?

1187
01:50:48,333 –> 01:50:49,368
Örülök, hogy itt vagytok.

1188
01:50:49,453 –> 01:50:50,886
Merre mentek?

1189
01:50:50,973 –> 01:50:52,964
-Az elnöki lakosztály felé.
-Merre van?

1190
01:50:53,053 –> 01:50:55,851
-A déli szárnyban.
-Hány kijárata van ennek a teremnek?

1191
01:50:55,933 –> 01:50:59,130
Összesen négy: 2 keleti, 2 nyugati.

1192
01:51:00,333 –> 01:51:01,812
Kimble a tetön van!

1193
01:51:02,173 –> 01:51:03,686
Cosmo, arra!

1194
01:51:07,853 –> 01:51:08,888
RENDÖRSÉG

1195
01:51:15,933 –> 01:51:18,083
Állj! Maradj ott, ahol vagy!

1196
01:51:18,253 –> 01:51:20,005
Itt a chicagói rendörség!

1197
01:51:20,653 –> 01:51:22,564
Kezeket fel!

1198
01:51:22,733 –> 01:51:24,928
Az épületet teljesen körülvettük.

1199
01:51:25,213 –> 01:51:27,522
Ismétlem, ne mozdulj!

1200
01:51:28,413 –> 01:51:30,085
Kezeket fel!

1201
01:51:31,653 –> 01:51:33,644
Ismétlem, maradj ott, ahol vagy!

1202
01:51:55,773 –> 01:51:56,967
Mondj valamit!

1203
01:51:57,133 –> 01:51:59,693
A tetö északi oldala felé tartanak.

1204
01:51:59,853 –> 01:52:00,968
Newman!

1205
01:52:01,933 –> 01:52:03,924
Küldesd el azt a helikoptert!

1206
01:52:07,533 –> 01:52:09,569
Amint meg tudod célozni,

1207
01:52:09,693 –> 01:52:11,285
Iöj!

1208
01:52:28,773 –> 01:52:30,729
Newman, tûntesd el azt a helikoptert!

1209
01:52:30,813 –> 01:52:33,088
-Miért?
-Mert nem akarom, hogy löjenek!

1210
01:52:33,213 –> 01:52:37,047
Chicágói rendörség, egy szövetségi
rendör van a tetön. Ne löjetek!

1211
01:52:37,293 –> 01:52:39,523
Hívd vissza a helikoptert!

1212
01:53:25,133 –> 01:53:26,407
Ne löj!

1213
01:53:29,613 –> 01:53:31,444
Ez az alak sohasem adja fel?

1214
01:53:31,533 –> 01:53:33,603
Tudd meg, hol áll meg a lift!

1215
01:53:34,893 –> 01:53:37,168
Az északnyugati lift! Hol áll meg?

1216
01:53:37,253 –> 01:53:39,448
Hová mentek? Hová mentek?

1217
01:54:08,733 –> 01:54:10,644
-Az 5. emeletre.
-Az 5. emeleten vannak.

1218
01:54:10,733 –> 01:54:13,247
-Mi van az 5. emeleten?
-A mosoda.

1219
01:54:14,573 –> 01:54:16,564
A mosodánál álltak meg.

1220
01:54:58,653 –> 01:55:01,531
Az 5. emeleten vagyunk. Hol vagytok?

1221
01:55:02,573 –> 01:55:04,006
Mögötted.

1222
01:55:04,093 –> 01:55:06,004
Mi az ördög megy itt?

1223
01:55:06,253 –> 01:55:09,370
Vigyázzatok a chicágói rendörségre!
Tûl forró fejûek.

1224
01:55:09,453 –> 01:55:11,523
És küldd el ezeket az embereket!

1225
01:55:11,613 –> 01:55:12,966
Oké, csak nyugodtan!

1226
01:55:13,053 –> 01:55:14,645
Cosmo, gyere velem!

1227
01:56:32,653 –> 01:56:35,087
Dr. Richard Kimble!

1228
01:56:35,853 –> 01:56:37,969
Innen nem lehet kijutni, Richard!

1229
01:56:39,293 –> 01:56:41,853
Az egész épület le van zárva!

1230
01:56:44,413 –> 01:56:46,483
Add meg magad, ne vesztegesd az idöt!

1231
01:56:46,573 –> 01:56:49,610
A chicagói rendörség azt hiszi,
hogy zsarugyilkos vagy!

1232
01:56:50,413 –> 01:56:52,881
Amint meglátnak, lelönek!

1233
01:56:56,413 –> 01:56:58,529
Richard, tudom, hogy ártatlan vagy!

1234
01:56:59,773 –> 01:57:02,082
Mindent tudok Fredrick Sykesröl!

1235
01:57:04,653 –> 01:57:07,372
Mindent tudok Charles Nicholsról!

1236
01:57:09,213 –> 01:57:12,489
Richard, kölcsönkérte a kocsid
a feleséged meggyilkolásának estéjén!

1237
01:57:12,573 –> 01:57:14,165
Volt kulcsa hozzád!

1238
01:57:14,333 –> 01:57:16,324
Nem történt eröszakos behatolás.

1239
01:57:17,453 –> 01:57:20,251
A te kocsidból hívta fel Sykest, Richard!

1240
01:57:27,533 –> 01:57:29,205
Add meg magad!

1241
01:57:31,453 –> 01:57:34,331
Vagy hazudok, vagy le foglak löni!

1242
01:57:35,453 –> 01:57:36,886
Szerinted?

1243
01:57:55,453 –> 01:57:58,650
Add meg magad! Itt az ideje,
hogy abbahagyd a menekülést!

1244
01:58:37,653 –> 01:58:39,371
Megölték a feleségem.

1245
01:58:40,173 –> 01:58:41,572
Tudom, Richard.

1246
01:58:43,053 –> 01:58:44,202
Tudom.

1247
01:58:46,133 –> 01:58:47,566
De, most már vége.

1248
01:58:50,253 –> 01:58:52,164
Tudod mit? Örülök neki.

1249
01:58:52,333 –> 01:58:53,925
Pihenésre van szükségem.

1250
01:59:08,013 –> 01:59:09,890
Ki ölte meg Kimble feleségét?

1251
01:59:10,013 –> 01:59:11,844
Kimble-t elítélték érte.

1252
01:59:12,013 –> 01:59:14,607
Örizetben tartanak egy félkarû embert.

1253
01:59:14,813 –> 01:59:16,769
-Ö a gyilkos?
-Fogalmam sincs.

1254
01:59:16,853 –> 01:59:18,571
Hány félkarû ember létezik?

1255
01:59:18,653 –> 01:59:20,291
Sok.

1256
01:59:20,373 –> 01:59:22,284
Lehet, hogy tévedtetek?

1257
01:59:29,773 –> 01:59:32,492
Lejárt az idö.
Játszátok be az idöjárás-jelentést!

1258
01:59:32,573 –> 01:59:36,805
Üzenem Samuelnek, hogy hazamegyek.
Kiveszem a szabadságom.

1259
01:59:39,893 –> 01:59:42,168
Tisztítsátok meg a területet.

1260
01:59:59,093 –> 02:00:00,492
Vigyázz a fejedre!

1261
02:00:11,093 –> 02:00:12,890
Hol van az az izé?

1262
02:00:13,453 –> 02:00:15,364
Add ide a kezed, doktor!

1263
02:00:33,053 –> 02:00:34,645
Azt hittem, nem érdekel.

1264
02:00:34,733 –> 02:00:35,927
Nem is.

1265
02:00:38,813 –> 02:00:40,690
De ne mondd el senkinek, oké?