Shrek – Shrek

[INFORMATION]
[TITLE]Shrek
[AUTHOR]Sect|Hardy
[SOURCE]The Sect|NLa Institute
[PRG]Moviescript 1dot1beta – Use SubViewer 3dot051 to see the movie!
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]Great THANX flies to Sect|NLa for his EXCELLENT timestamper!
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]16,[FONT]Arial
00:00:01.00,00:00:59.00

00:00:59.64,00:01:03.35
Egyszer volt, hol nem volt, volt egyszer egy bájos hercegnô…

00:01:04.62,00:01:08.24
…elvarázsolták egy félelmetes varázslattal…

00:01:08.47,00:01:11.96
…amelyet csak egy dolog oldhat fel…[br]Az Igaz Szerelem elsô csókja.

00:01:13.41,00:01:19.11
Egy kastélyban senyvedt, melyet egy szörnyû tûzokádó sárkány ôrzött.

00:01:20.06,00:01:23.65
Sok bátor lovag próbálta meg kiszabadítani ebbôl a félelmetes börtönbôl,

00:01:24.32,00:01:26.50
de egyiknek sem sikerült.

00:01:27.33,00:01:30.94
A hercegnô csak várt a sárkány kastélyában a legmagasabban lévô szobában,

00:01:31.07,00:01:33.91
a legmagasabb toronyban az Igaz Szerelmére…

00:01:34.13,00:01:36.77
…s az Igaz Szerelme elsô csókjára.

00:01:38.72,00:01:41.12
Ember, ilyen soha nem történik meg!

00:01:41.31,00:01:43.21
Oooh, ejha!

00:02:02.34,00:02:05.50
SHREK

00:02:55.29,00:02:58.64
Vigyázz! Ogre! /[br]Ogréket körözünk! Jutalom!

00:03:49.50,00:03:50.82
-Mit gondolsz, bent van?

00:03:51.09,00:03:55.21
-Rendben! -Gyerünk, kapjuk el![br] -állj meg! Nem tudod, mit csinálhat veled?

00:03:55.51,00:03:58.11
-Igen! Megfagynak a csontjaid a lehelletére!

00:03:58.36,00:04:02.45
-Hehehe! Nos, te igazából az óriásokról beszélsz!

00:04:03.03,00:04:09.37
-Tehát az Ogrékról: Azok sokkal rosszabbak! Levest csinálnak a frissen lenyúzott bôrödbôl!

00:04:09.79,00:04:14.51
-Leborotválják a májadat! Kipaszírozzák a zselét a szemedbôl!

00:04:14.70,00:04:18.92
-Végülis egész finom piritós kenyéren.[br]-Vissza! Vissza, szörny! Vissza!

00:04:19.15,00:04:20.53
-Figyelmeztetlek!

00:04:41.83,00:04:45.12
-Ez az a rész, ahol elrohantok…

00:04:52.12,00:04:54.31
nagy lépésekkel!

00:04:57.19,00:05:01.29
Mesebeli teremtményeket körözünk! Jutalom!

00:05:07.00,00:05:09.79
Ég ezekkel egyszer és mindenkorra! Elôre!

00:05:11.92,00:05:13.33
-Elôre!

00:05:15.20,00:05:16.37
-Add csak ide!

00:05:17.25,00:05:19.64
-A szép napoknak vége! [br]20 ezüst a boszorkányért!

00:05:19.86,00:05:22.72
-Kövezkezô![br](-Csak 20 ezüst?!?)

00:05:25.04,00:05:27.45
-Ülj le oda! Csend legyen!

00:05:28.92,00:05:31.38
-Az a bájos lányka elárult!

00:05:31.71,00:05:36.51
-Figyelj rám! Nem leszek makacs újra! Meg tudok változni! Adj még egy esélyt! -Oh, maradj csendben!

00:05:37.82,00:05:39.47
-Következô![br]Maga mit hozott?

00:05:39.68,00:05:41.34
-Egy kicsi fabábut!

00:05:41.48,00:05:44.26
-Nem vagyok bábu! Igazi kisfiú vagyok!

00:05:46.09,00:05:48.83
-5 schilling a játékért, amit megszállt egy démon. Vigyétek innen!

00:05:49.31,00:05:54.88
-Következô! Magának mije van?[br]-Hát… van egy beszélô csacsim!

00:05:55.65,00:05:59.90
-Rendben! Hmm, nos, az megér 10 schillinget! Amennyiben tudod bizonyítani!

00:06:00.43,00:06:01.98
-Oh, ah! Gyerünk cimbora!

00:06:04.88,00:06:05.96
-Nos?

00:06:06.43,00:06:11.70
-Csak kicsit, ööö, csak kicsit ideges! Igazán olyan, mint egy beszélôgép!

00:06:11.84,00:06:14.47
-Beszélj, te begyöpösödött kutya![br]-Jól van! Eleget láttam! ôrök!

00:06:14.68,00:06:19.34
-De beszél! Tényleg![br]Tudok beszélni! Sokat beszélni!

00:06:19.58,00:06:21.84
-Én vagyok a legbeszédesebb dolog a világon, amit valaha is láttak!

00:06:23.64,00:06:29.64
-Vigyétek ôket a szemem elôl![br]-Ne! Ne! Esküszöm! Tud beszélni! Tud beszélni!

00:06:32.23,00:06:37.70
-Hééé! Tudok repülni![br]-Tud repülni! Tud repülni! -Tud BESZÉLNI!

00:06:38.03,00:06:41.26
-Igen! Ez igaz, te bolond! Most már egy repülô-beszélô Csacsi vagyok!

00:06:41.61,00:06:45.27
-Láthattál már házilegyet repülni, talán szuperlegyet is, de lefogadom,

00:06:45.40,00:06:47.94
soha nem láttál Csacsit repülni!

00:06:53.08,00:06:54.97
-Fogjátok meg!

00:07:16.81,00:07:20.40
-Te ott! Ogre![br]-Én?

00:07:21.12,00:07:28.88
-Lord Farquaad parancsára: felhatalmazott engem és seregemet, hogy letartóztassunk és elszállítsunk

00:07:29.07,00:07:31.69
titeket egy letelepítési intézménybe.

00:07:32.03,00:07:34.94
-Oh, igazán? Téged…és milyen sereget?

00:07:46.30,00:07:47.74
-Mondhatok neked valamit?

00:07:48.40,00:07:52.92
-Figyelj! Te, igazán-igazán van itt valami! Hihetetlen![br]-Te hozzám…

00:07:54.08,00:07:56.34
…beszélsz?

00:07:57.60,00:08:01.27
-Igen! Hozzád beszéltem! Csak rám se bagóztál az elôbb, pedig megmentettél! úristen! Azt hittem, vége mindennek.

00:08:01.76,00:08:06.83
De feltûntél, és bumm! És úgy érezték magukat, mint csajok az erdôben. Jó volt látni!

00:08:08.50,00:08:11.54
-Oh, nagyszerû! Igazán![br]-Ember! Tök jó szabadnak lenni!

00:08:11.72,00:08:14.91
-Nos, miért nem mész el, és ünnepeled meg a szabadságod a SAJáT barátaiddal?

00:08:17.15,00:08:22.42
-De… nincs egyetlen barátom sem, és nem megyek oda vissza egyedül!

00:08:23.17,00:08:25.70
-Hé, várj egy percet! Van egy remek ötletem! Veled maradok!

00:08:26.19,00:08:29.88
Te és én, a nagy harci gép, együtt elijesztjük azokat, akik keresztezik az utunkat!

00:08:34.58,00:08:38.64
-Hû-ha! Ez igazán ijesztô volt! Talán nem bánod, ha azt mondom,

00:08:38.76,00:08:44.56
hogy a leheleteddel van egy kis probléma, szóval szükséged lenne egy-két Tic-Tac-ra, mert a leheleted BüDöS!!!

00:08:45.78,00:08:54.19
-Ember! Hallgass a megfigyelésemre, csak úgy, mint…[br]…és ezért utáltam meg a málnát, mert rossz lett a gyomrom tôle!

00:08:54.47,00:08:56.63
-MIÉRT követsz engem???

00:08:57.97,00:08:59.35
-Megmondom, miért!

00:09:01.24,00:09:07.40
-Mert oooolyan egyedül vagyok![br]Nincs itt mellettem seeeenkiii!

00:09:07.60,00:09:17.11
A problémáim elszállnaaaaak, mert nincs senki, aki kigúnyol eeengeeeeem! De el kell meneküüülnöd…

00:09:17.38,00:09:22.12
-Hagyd abba az éneklést!!! Nem csoda, hogy nincs egy barátod sem!

00:09:22.97,00:09:26.82
-Hüü! Csak egy igazi barát tud igazán ôszinte lenni![br]-Figyelj, kis Csacsi!

00:09:27.36,00:09:32.34
-Nézz rám! Mi vagyok?[br]-ööö…

00:09:34.67,00:09:37.55
-Igazán magas?[br]-NEM! Egy Ogre vagyok!

00:09:38.04,00:09:42.62
-Tudod, aki elveszi a fáklyádat és a vasvilládat! Ez nem zavar téged?

00:09:43.37,00:09:45.12
-Nem!

00:09:46.36,00:09:48.24
-Igazán?[br]-Igazán-igazán!

00:09:48.79,00:09:54.38
-Ember! Tetszel nekem! Mi a neved?[br]-Shrek.

00:09:55.41,00:10:03.72
-Shrek? Akarod tudni, mit szeretek benned, Shrek? Azt a “Nem-érdekel-senki-magamon-kívül” dolgot! Ez tetszik!

00:10:04.03,00:10:05.35
-Mindegy…

00:10:07.12,00:10:13.38
-Húú, ezt nézd meg! Ki tud egy ilyen helyen lakni?[br]-Az az én otthonom lenne!!

00:10:14.20,00:10:20.40
-Oooh, ez remek! Csodálatos! Fantasztikusan jól dekoráltad olyan kis költségvetésbôl!

00:10:21.05,00:10:24.37
-Tetszik ez a kô! Ez egy szép kô!

00:10:30.08,00:10:34.04
-Kitalálom, nem sokat szórakozol, ugye?[br]-Szeretem az egyedüllétet!

00:10:34.69,00:10:36.78
-Tudod, én is! Ez akkor közös bennünk!

00:10:37.44,00:10:40.24
Mint ahogy én is utálom, ha az ember arcába másznak, és azt mondják: “üss, üss meg, vagy takarodj!”,

00:10:40.51,00:10:42.66
aztán ott van az a nagy szörnyû csend, tudod…

00:10:46.45,00:10:48.48
-Veled maradhatok?[br]-Nem!

00:10:49.03,00:10:51.61
-Mi? … Veled maradhatok, légyszi?

00:10:52.17,00:10:54.12
-TERMÉSZETESEN![br]-Igazán?

00:10:54.37,00:10:58.96
-Nem! -Kérlek! Nem akarok visszamenni oda, nem tudok velük harcolni szörnyként kezelnek!

00:10:59.63,00:11:04.26
-Nos, talán te tudsz! De ezért kell együtt maradnunk! Hagyd, hogy itt maradjak! Kérlek!

00:11:04.35,00:11:12.56
-Oké, oké! Egy éjszakára maradhatsz végülis…[br]-Köszönöm! Klassz lesz! Fent maradunk éjjel,

00:11:12.65,00:11:15.91
és nézzük a csillagokat.[br]Majd én feldobom az életed!

00:11:19.79,00:11:21.63
-…odakint!

00:11:22.79,00:11:29.23
-Oh! Ennyi az egész! Végülis nem ismerlek téged, te nem ismersz engem, szóval az “odakint” a legjobb.

00:11:34.86,00:11:35.75
-Viszlát!

00:11:38.95,00:11:49.90
(Szeretem én ezt. A szamár vagyok, kint van a helyem. Szeretek magam mellett ülni… Olyan magányos vagyok!)

00:12:57.38,00:13:01.35
-Azt hiszem, azt mondtam neked, hogy maradj kint![br]-Kint vagyok!

00:13:08.82,00:13:17.10
-Nos, Jensen! Ez majdnem összedôl, de milyen lehetôségünk van még? Ez nem olyan, mint otthon, de azért megteszi! Milyen klassz ágy!

00:13:17.75,00:13:21.94
-Sajtot érzek… Fújj… Szörnyû darab!

00:13:23.91,00:13:26.61
-Ez te vagy, Golder?[br]-Honnan vetted?

00:13:26.85,00:13:29.72
-Elég! Mit csináltok a házamban?

00:13:32.69,00:13:38.25
-Nem, nem, nem! Le a halott spinét az asztalról![br]-Akkor hova kéne raknunk? Az ágyat elfoglalták!

00:13:42.23,00:13:43.57
-Mi van?

00:13:44.60,00:13:49.47
-Egy mocsárban élek! Egy zsebkendônyi területen! Én egy félelmetes Ogre vagyok!

00:13:49.61,00:13:53.22
-Mit kéne csinálnom, hogy legyen egy kis magánéletem?

00:13:55.29,00:13:57.44
-Jaj, nem! NEM!

00:14:09.91,00:14:13.46
-Mit csináltok a mocsaramban???

00:14:21.49,00:14:26.86
-Rendben! Menjetek innen! Mindenki! Gyerünk-gyerünk![br]-Hé! Gyerünk be!

00:14:28.49,00:14:30.62
-Ne oda! Ne oda!

00:14:35.08,00:14:39.14
-Ne nézz rám! Nem én hívtam ôket![br]-Oh, jaj! Senki nem hívott minket!

00:14:39.60,00:14:42.09
-Mi?[br]-Kényszerítettek, hogy ide jöjjünk!

00:14:42.41,00:14:44.17
-Kicsoda?[br]-Lord Farquaad!

00:14:44.72,00:14:48.83
-Kijátszott minket, pedig csak azt engedtük be, akit megismertünk a jel alapján!

00:14:50.10,00:14:56.32
-Rendben! Ki tudja, hogy ez a Farquaad fickó merre található?

00:14:57.30,00:15:02.61
-Én tudom, én tudom, hol van![br]-Tudja valaki MáS, hogy hol van?

00:15:04.73,00:15:08.99
-Egyáltalán bárki? -Én, én![br]-Bárki! -Válassz engem!

00:15:09.44,00:15:13.64
-Oh, én tudom! Én, én![br]-Oké! Rendben!

00:15:14.44,00:15:18.27
-Figyeljen minden mesebeli dolog!

00:15:19.08,00:15:23.49
-Ne kezdjétek otthon érezni magatokat! A vendégül látásotok hivatalosan átmeneti!

00:15:23.78,00:15:30.53
-Most elmegyek, megnézem ezt a Farquaad fickót és eltüntetlek titeket a földemrôl oda, ahonnan jöttetek!

00:15:39.79,00:15:45.32
-Te velem jössz![br]-Rendben! Ezt szeretem hallani!

00:15:45.67,00:15:51.45
-A frankó Csacsi elszántan arra, hogy kiszabadítson mindenkit, elindul a nagy küldetésre! Ezt szeretem!

00:15:51.81,00:15:57.32
-Ismét úúúton! Figyuzz Shrek! Nem tudok vááárni, az úúúton megint!

00:15:57.64,00:15:59.71
-Mit mondtam az éneklésrôl?

00:15:59.92,00:16:02.53
-Akkor danonászhatok? -Nem![br]-Dúdolgathatok? -Rendben…

00:16:32.84,00:16:36.03
-Neee![br]-Elég! Most már kész arra, hogy beszéljen!

00:16:49.47,00:16:55.43
-Fuss, fuss, fuss, olyan gyorsan, ahogyan csak tudsz! El tudsz kapni, én a mézeskalács ember vagyok!

00:16:55.69,00:16:58.78
-Te egy szörnyeteg vagy![br]-Nem én vagyok itt a szörnyeteg, hanem te!

00:16:59.07,00:17:03.30
Te és a többi mesebeli szemét tönkreteszitek az én tökéletes világomat!

00:17:03.80,00:17:06.43
-Most mondd meg, hol vannak a többiek?[br]-Egyél meg!

00:17:07.97,00:17:12.83
-Próbáltam fair lenni hozzátok, furcsa szerzetekhez, de a türelmem elfogyott!

00:17:13.32,00:17:17.92
-Mondd meg, vagy…[br]-Ne, ne! A gombokat ne! A mézgagolyó gombjaimat ne!

00:17:18.06,00:17:22.06
-Rendben van! Ki rejtegeti ôket?[br]-Oké, elmondom!

00:17:22.82,00:17:26.23
-Ismered az utcai “pirítva és megvajazva melegen fogyasztott kerek lapos teasütemény”-árust?

00:17:26.35,00:17:27.95
-A muffinárust?[br]-A muffinárust!

00:17:28.07,00:17:30.87
-Igen, ismerem a muffinárost! Aki a Csokialag-úton lakik?

00:17:31.00,00:17:35.34
-Nos, a lány hozzáment a muffinárushoz![br]-A muffinárushoz!

00:17:35.47,00:17:41.74
-Hozzáment a muffinárushoz![br]-Uram! Megtaláltuk!

00:17:42.05,00:17:44.20
-Akkor mire vártok? Hozzátok be!

00:17:59.35,00:18:02.92
-Varázstükör![br]-Ne mondj neki semmit!

00:18:07.43,00:18:14.42
-‘estét! Tükör-tükör, ki lógsz ott a falon, vajh’ enyém-e a legnagyobb birodalom?

00:18:14.96,00:18:20.07
-Nos, a szó szoros értelmében nem vagy király![br]-Thelonius!

00:18:21.15,00:18:24.32
-Mit is mondtál?[br]-Arra gondoltam, nem vagy király… MÉG!

00:18:24.70,00:18:28.46
-De… de azzá válhatsz! Minden, amit tenned kell, hogy feleségül veszel egy hercegnôt!

00:18:28.90,00:18:30.28
-Tovább!

00:18:31.22,00:18:37.11
-Tehát, csak dôlj hátra, és relaxálj, Uram, mert ez most a te idôd!

00:18:37.43,00:18:42.43
-Ma este megismerhetsz kacér nôket, akik már iiiiiiitt is jönnek:

00:18:43.64,00:18:49.45
-Elsô kacér jelöltünk elmezavarodott, egy messzi-messzi birodalomból! Szereti a szusit és a forró fürdôt.

00:18:50.33,00:18:54.35
A hobbijai közé tartozik a fôzés és a takarítás két gonosz nôvére helyett!

00:18:54.47,00:18:56.98
Kérem, üdvözöljék: Hamupipôkét!

00:18:57.50,00:19:03.38
Második jelöltünk egy körgallért viselô hölgy a fantázia világából! Együtt él hét másik férfival, szóval nem könnyû eset!

00:19:03.78,00:19:07.25
Csak csókold meg a halott, fagyott ajkait, és nézd meg magad mennyire élettel teli!

00:19:07.46,00:19:11.04
Add fel, ô Hófehérke!

00:19:11.49,00:19:18.11
És utoljára, de bizonyosan nem utolsó sorban a harmadik kacér jelöltünk egy tûzokádó sárkány védte kastélyban van, amelyet olvadó láva vesz körül.

00:19:18.37,00:19:23.24
De ne tántorítson ez el! Töltött pisztoly ô, aki imádja a Pinnacoladát, és szeret megfázni az esôben.

00:19:23.78,00:19:28.00
Tiéd, hogy megmenthesd: Fiona hercegnô!

00:19:28.23,00:19:30.15
Tehát, legyen az egyes számú,

00:19:30.27,00:19:31.98
vagy a kettes számú,

00:19:32.06,00:19:33.94
vagy a hármas számú?

00:19:35.29,00:19:41.66
-Válaszd a hármast, uram!

00:19:42.53,00:19:45.07
-Oké, oké! A hármas számú!

00:19:45.87,00:19:51.34
-Lord Farquaad, tehát a választásod: Fiona hercegnô!

00:19:56.33,00:20:00.49
-Fiona! ô tökéletes!

00:20:00.86,00:20:05.23
Csupán találnom kell valakit, aki…[br]-Szeretnék megemlíteni egy dolgot, amit egy lovagnak tudnia kell…

00:20:05.51,00:20:08.72
-Igen…[br]-De napnyugta után… -Csend legyen!

00:20:09.25,00:20:15.35
-Királynômmé teszem Fiona hercegnôt, és akkor Duloc-nak végre tökéletes királya leszek!

00:20:15.59,00:20:20.68
Kapitány! Gyûjtsd össze a legjobb embereidet! Lovagi tornát rendezünk!

00:20:24.47,00:20:32.91
-Ez az, ez az! Éppen itt! Mondtam neked, hogy megtalálom![br]-Ez lesz Lord Farquaad kastélya!

00:20:33.25,00:20:34.53
-Ja, ez az a hely!

00:20:35.37,00:20:38.31
-Mit gondolsz, éppen megtárgyal valamit?

00:20:42.87,00:20:44.56
-Héé, várj egy kicsit, Shrek!

00:20:49.66,00:20:57.88
-Hé, te! Várj egy másodpercet! Nézd, nem akarlak bántani…én csak… én csak…

00:21:30.36,00:21:32.13
-Hát ez csendes!

00:21:34.80,00:21:36.57
-Túl csendes!

00:21:39.13,00:21:41.14
-Hol van mindenki?

00:21:42.09,00:21:43.67
-Hé, ezt nézd meg!

00:21:56.13,00:22:03.38
“A város Du-Duloc, milyen csodás lám, van szabály ám itt, s szolga ezerszám,

00:22:03.58,00:22:10.65
Várnak rád nap és éj, céljuk egy: a tökély, Duloc jó kaland helye,

00:22:10.90,00:22:15.31
Kérünk vigyázz a fûre, szép cipô rúg … fejbe,

00:22:15.60,00:22:24.20
Duloc egy, Duloc egy, Duloc egy nagy-nagy töööökéééély!

00:22:30.87,00:22:36.54
-Woww! Gyerünk! Menjen még egyszer![br]-Neeem! Ne! Nem-nem!

00:22:48.77,00:22:52.60
-Jó úton haladsz egy elfenekelés felé![br]-Lepereg rólam!

00:22:54.58,00:23:03.25
-…azé a bajnoké a megtiszteltetés… nem-nem!…az ELôJOG, hogy elmehessen, és megmenthesse a bájos Fiona hercegnôt

00:23:03.39,00:23:10.37
a sárkány tüzes erôdjébôl! Ha esetleg valamely okból a gyôztes sikertelen lenne,

00:23:10.60,00:23:16.00
akkor az, akit legyôzött, követi, satöbbi-satöbbi…

00:23:16.79,00:23:22.69
-Néhányótok talán meghal, de ez szent áldozat, amelyet ÉN meg akarok hozni!

00:23:25.26,00:23:27.16
TAPS

00:23:27.85,00:23:30.08
-Kezdôdjék hát a torna!

00:23:38.65,00:23:40.24
-Huhh! Ez ocsmány!

00:23:40.52,00:23:42.32
-Ez nem túl szép!

00:23:43.08,00:23:45.88
-ô csak egy Csacsi!

00:23:46.23,00:23:47.51
-Csakugyan!

00:23:47.76,00:23:53.42
-Lovagok! új terv! Aki megöli az Ogrét, az lesz a bajnok! Mit szóltok hozzá?

00:23:54.57,00:23:57.15
-Oh, hé, na ne már!

00:24:00.59,00:24:03.22
-Elintézhetnénk ezt az egész ügyet egy korsó mellett?

00:24:05.22,00:24:07.70
-Neeem?!?[br]-Rendben van!

00:24:09.89,00:24:10.91
-Gyertek!!!

00:24:42.57,00:24:44.92
-Hé Shrek! Küdd’ ide! Küdd’ ide!

00:24:56.96,00:24:59.09
-A székkel! A székkel adj neki!

00:25:24.11,00:25:28.83
-Köszönöm! Nagyon köszönöm! Csütörtökön megint: Shrek-ördög!

00:25:35.48,00:25:40.13
-Kiadjam a parancsot, uram?[br]-Ne! Jobb ötletem van!

00:25:41.33,00:25:45.63
-Duloc lakosai! Bemutatom nektek a bajnokot!

00:25:47.19,00:25:48.00
-Mi?

00:25:49.20,00:25:54.16
-Gratulálok, Ogre! Te részesülsz abban megtiszteltetésben, hogy teljesítheted a küldetést!

00:25:54.53,00:25:58.79
-Küldetés? Már próbálok teljesíteni egy küldetést! Vissza akarom szerezni a mocsaram!

00:25:59.19,00:26:01.98
-A mocsaradat?[br]-Igen! Az ÉN mocsaramat!!!

00:26:02.57,00:26:04.96
-Ahova letelepítetted azokat az átkozott mesebeli lényeket!

00:26:05.92,00:26:07.14
-Valóban!

00:26:07.71,00:26:09.62
-Rendben, Ogre! Ajánlok egy üzletet!

00:26:10.03,00:26:13.68
-Teljesítsd ezt a küldetést nekem, és cserébe visszaadom a mocsaradat!

00:26:14.39,00:26:18.98
-Éppen úgy, ahogy eredetileg volt?[br]-Egészen az utolsó nyálkaborította mérgesgombáig!

00:26:19.36,00:26:22.46
-És a letelepítettek?[br]-Mintha ott sem lettek volna!

00:26:26.41,00:26:28.09
-Miféle küldetés?

00:26:30.03,00:26:33.39
-Oké, engedd meg, hogy egyenes legyek. Elmész megküzdeni egy sárkánnyal és megmenteni egy hercegnôt

00:26:33.80,00:26:38.19
Farquaadnak, hogy az visszaadja a mocsarad, ami azért nem a tiéd, mert ô betelepítette oda a csodabogarakat.

00:26:38.93,00:26:42.49
-Tudod, mit? Mégiscsak jó oka van annak, hogy egy Csacsinak nem kellene beszélnie!

00:26:43.02,00:26:47.66
-Nem értem Shrek! Miért gyakorlod rajtam ezt az “Ogre-stílust”? Semmi gond! Gyerünk, mondd meg!

00:26:48.11,00:26:51.26
Csontokat morzsolni, hogy meglegyen a betevôd, tudod, errôl az egész Ogre-trükkrôl beszélek!

00:26:51.57,00:26:55.46
-Oooh? Tudod, mit? Lenyakazhattam volna egy egész falut és a fejüket karikára tûzhettem volna,

00:26:56.07,00:27:01.92
és a saját késeikkel vághattam volna ki a lépüket és megihattam volna a nedveiket.

00:27:02.13,00:27:04.77
-Ez megfelelne neked?[br]-Nem, nem igazán!

00:27:06.54,00:27:11.29
-Tájékoztatásul közlöm, hogy az ogrék sokkal többek annál, mint amennyit az emberek gondolnak!

00:27:11.39,00:27:14.61
-Például?[br]-Például? Oké, ööö…

00:27:15.46,00:27:19.17
Az ogrék olyanok, mint a hagymák!

00:27:19.30,00:27:20.33
-Bûzlenek?[br]-Igen! NEM!

00:27:20.47,00:27:21.87
-Mindegyik megríkat?[br]-NEEEEM!

00:27:22.06,00:27:25.12
-Ah, szóval a fejed a homokban tartod, ahol kis fehér hajat növesztesz?

00:27:25.21,00:27:32.43
-NEEM! Rétegek! A hagymák rétegesek! Az ogréknak is vannak rétegeik! A hagymáknak is vannak!

00:27:33.08,00:27:35.19
Érted? Mindkettônek vannak!

00:27:35.47,00:27:43.03
-Ooh, tehát mindkettôtöknek vannak rétegeitek! De tudod, én nem szeretem a hagymát!

00:27:44.16,00:27:47.19
TORTA!Mindenki szereti a tortát! A tortáknak is vannak rétegeik!

00:27:47.29,00:27:54.97
-Nem érdekel, mit szeret mindenki! Az ogrék nem olyanok, mint a torták!

00:27:57.12,00:28:00.56
-Tudod, mit szeret még mindenki? A PARFÉT! Találkoztál már valakivel, akinek azt mondtad:

00:28:00.74,00:28:04.50
“Hé! Szeretnél parfét?”, mire ô: “Nem, kösz, nem szeretem a parfét!” A parfé felséges!

00:28:04.62,00:28:12.57
-NEEEM! Most már idegesítesz engem, te málhásállat! Az ogrék olyanok, mint a hagymák, téma lezárva! Csao! (viszlát késôbb)

00:28:18.73,00:28:22.10
-A parfé talán a legfelségesebb dolog az egész világon!

00:28:22.34,00:28:24.56
-Tudod, én inkább a dúdolásodat szeretem!

00:28:25.23,00:28:30.43
-Van egy zsebkendôd? Arra a szóra, hogy “parfé”, rögtön elkezdtem nyáladzani!

00:29:09.93,00:29:15.06
-Húú, Shrek! Ez te voltál? Ember! Figyelmeztethetnéd a körülötted lévôket, ha ilyet idedurrantassz!

00:29:15.42,00:29:16.84
Ez keresztülmegy mindenen!

00:29:17.06,00:29:24.44
-Hidd el, Csacsi, ha én lettem volna, akkor már halott lennél! Ez Tûkövesd! Már közel kell lennünk!

00:29:24.66,00:29:30.44
-Ja, igen, Tûkövesd! Rossz szöveg, uram! Tudom, mit érzek, és az nem Tûkövesdbôl jön,

00:29:30.51,00:29:32.39
sôt, egyáltalán nem is kôbôl!

00:29:50.66,00:29:54.11
-Ejha, ez elég nagy! De nézd csak meg, hol fekszik!

00:29:57.15,00:30:02.74
-Shrek! Emlékszel, mikor mondtad, hogy az Ogréknek vannak rétegeik…

00:30:03.04,00:30:04.02
-Igen!

00:30:05.51,00:30:10.64
-Nos, be kell vallanom neked valamit! A szamaraknak nincsenek rétegeik, de mi nem megyünk olyan

00:30:10.77,00:30:11.86
magasra, hogy kabát kelljen!

00:30:11.98,00:30:13.96
-Várj egy percet! A szamaraknak nincs is kabátjuk!

00:30:14.09,00:30:18.19
-Tudod, mirôl beszélek![br]-Oh, csak azt ne mondd, hogy félsz a magasságtól!

00:30:18.42,00:30:21.19
-Nem, csak arról beszélek, hogy nem érzem magam túl kellemesen itt fent, miközben ott alul

00:30:21.31,00:30:23.18
forró, folyékony láva van!

00:30:23.42,00:30:29.19
-Ugyan, csacsi! Itt vagyok melletted, oké? Mondjuk, hogy lelki támaszt nyújtsak!

00:30:29.57,00:30:33.87
Csak menjünk át ezen itt együtt, ici-pici lépésekkel!

00:30:34.14,00:30:35.88
-Igazán?[br]-Igazán-igazán!

00:30:36.13,00:30:38.49
-Köszönöm! Máris jobban érzem magam!

00:30:38.51,00:30:40.92
-Csak menj tovább, és ne nézz lefelé!

00:30:41.06,00:30:47.99
-Ne nézz le, ne nézz le, csak menj tovább, ne nézz le, ne nézz le, csak menj tovább!

00:30:48.39,00:30:54.40
-Shrek! Lefelé nézek! Oh, istenem! Nem tudok továbbmenni! Engedj vissza!

00:30:54.51,00:30:57.99
-De már félúton vagy![br]-Igen, de az volt a biztonságos fele!

00:30:58.13,00:31:01.00
-Oké! Rendben! Nincs nekem idôm erre! Te menj vissza!

00:31:01.16,00:31:02.40
-Shrek! Várj!

00:31:02.52,00:31:04.99
-Csacsi! Te egy kiváló bajnok vagy!

00:31:05.13,00:31:07.44
-Ne csináld ezt!

00:31:07.63,00:31:10.47
-Oh, elnézést! Micsodát? Ja, ezt?

00:31:10.60,00:31:13.71
-Igen! Ezt!

00:31:13.91,00:31:16.80
-Igen?[br]-Igen!

00:31:16.91,00:31:20.36
-Oké! Menni fog![br]-Ne! Shrek! Ne!

00:31:20.65,00:31:23.31
-Azt mondtam, menni fog, és menni fog!

00:31:23.45,00:31:28.27
-Shrek! Leesek! állj! Biztos meghalok! Leesek!

00:31:28.37,00:31:29.30
-Oh?

00:31:29.68,00:31:32.61
-Jól csináltad, csacsi! Jól csináltad!

00:31:37.25,00:31:38.58
-Klassz!

00:31:39.61,00:31:45.44
-Szóval, hol van a púp a hátunkra?[br]-Bent! Ránk vár, hogy kiszabadítsuk!

00:31:46.03,00:31:48.32
-Én a sárkányról beszéltem, Shrek!

00:32:05.55,00:32:09.40
-Félsz?[br]-Nem! De pssszt!

00:32:09.99,00:32:11.52
-Jó! Én sem!

00:32:12.36,00:32:19.40
-Végül is mi a baj azzal, ha fél valaki? A félelem segít, hogy túléljek helyzeteket!

00:32:19.62,00:32:23.17
Fôleg veszélyes helyzeteket! Mert bele sem kerülök!

00:32:23.34,00:32:26.27
Például egy sárkány, ami tüzet fúj -végül is jóhogy tüzet fúj-, de az, hogy kicsit félsz tôle,

00:32:26.41,00:32:28.49
nem azt jelenti, hogy gyáva vagy!

00:32:33.22,00:32:41.54
-Csacsi! Két dolog, oké? Pofa be! Most pedig menj oda, és nézd meg, van-e arra valamilyen lépcsô?

00:32:41.79,00:32:44.07
-Lépcsôt? Azt hittem, a hercegnôért jöttünk!

00:32:44.27,00:32:49.01
-A hercegnô a lépcsô tetején lesz a legmagasabb torony legfelsô szobájában!

00:32:49.45,00:32:52.40
-Honnan veszed, hogy ott lesz?[br]-Egyszer olvastam egy könyvben!

00:32:53.53,00:32:58.34
-Klassz! Akkor te foglalkozz a sárkánnyal,[br]én törôdöm a lépcsôvel, vagy ha nem találok lépcsôt,

00:32:58.50,00:33:01.65
akkor majd teszek róla. Huh? Ha nincs lépcsô, akkor arra nem mehettek!

00:33:07.54,00:33:11.90
Na, nézzük ezeket! Kiugró kanyarulatok, ne szórakozzatok velem! Én mestere vagyok! Érted?

00:33:12.06,00:33:16.02
Én vagyok a lépcsôk mestere, szóval bújj elô, gyerünk-gyerünk, legyünk túl rajta!

00:33:19.41,00:33:22.53
-Nos, legalább azt tudjuk, hol van a hercegnô, de hol van a…

00:33:22.66,00:33:24.99
-SáRKááááNY!

00:33:40.66,00:33:41.69
-Csacsi! Vigyázz!!!

00:33:54.64,00:33:55.98
-Megvagy!

00:34:32.18,00:34:40.40
-Oh, nem! Nem! Oh, milyen nagy fogad van! úgy értem, milyen szépen csillogó fogad!

00:34:40.76,00:34:46.86
Tudom, hogy nem szoktál beszélgetni általában az ételeddel, de megmondanád, mitôl ilyen káprázatos a mosolyod?

00:34:47.05,00:34:54.51
Beavatnál a titkodba, hogy’ csinálod, hogy ilyen friss mentolos? És tudod, és tudod… Te, te, te egy lány sárkány vagy!

00:34:54.73,00:35:05.39
Ugy értem, naná, hogy lány sárkány vagy! Hiszen bénító a nôies szépséged! Nem zavar, ha jobban megnézlek magamnak?

00:35:05.69,00:35:15.19
Nézd bébi, szívesen maradnék, de tudod, én ellenzem a dohányzást, és te nagyon sokat füstölsz, szóval…

00:35:15.32,00:35:20.74
Shreeek! Neee! Shreeek!

00:35:54.82,00:35:57.13
-Ébredj![br]-Mi?

00:35:57.69,00:35:59.28
-Te vagy Fiona hercegnô?

00:35:59.93,00:36:04.65
-Én vagyok! Várva egy lovagra, aki van olyan vakmerô, hogy kiszabadítson!

00:36:04.98,00:36:06.83
-Ez kedves! Na gyerünk!

00:36:07.14,00:36:15.15
-De, várj! Sir Lovag! Ez lenne az elsô találkozásunk, nem kellene csodálatos, romantikus pillanatnak lennie?

00:36:15.29,00:36:17.79
-De. Bocs hölgyem, erre nincs idônk!

00:36:18.17,00:36:23.44
-Hé, várj! Mit csinálsz? Tudod, neked éppen a lábamhoz kellene térdpelned, miután bemásztál az ablakon

00:36:23.56,00:36:25.73
egy kötélen, ahol lent vár hûséges paripád!

00:36:26.08,00:36:28.37
-Volt elég idôd kitalálni ezt, ugye?

00:36:32.61,00:36:42.96
-De nekünk a szívünkbe kellene zárni ezt a pillanatot! Végül is együtt leszünk ezután, egy házban, vagy valami!

00:36:43.19,00:36:44.30
-Nem hiszem!

00:36:44.99,00:36:50.30
-Legalább a nevét megtudhatom a bajnokomnak?[br]-Ööö, Shrek.

00:36:51.17,00:36:58.61
-Sir Shrek! Kérlek, fogadd el ezt a kendôt zálogba hálám jeléül!

00:36:59.22,00:37:01.91
-Kösz!

00:37:05.95,00:37:10.77
-Te nem ölted meg a sárkányt?[br]-Mert baromi nagy volt, na gyerünk!

00:37:11.05,00:37:18.37
-Ez így nem helyes! Neked harcolnod kellene, csakúgy, ahogy a többi lovag tette!

00:37:18.46,00:37:20.53
-Persze! Éppen jobbra látható egy a fényben!

00:37:20.64,00:37:26.38
-Nem ez a lényeg, te is tudod! Hé, várj! Hova mész? A kijárat arra van!

00:37:26.93,00:37:28.89
-Meg szeretném menteni a seggem!

00:37:29.03,00:37:33.87
-Miféle lovag vagy te?[br]-Egyedülálló!

00:37:35.97,00:37:46.88
-Hívhatsz régimódinak, de nem akarok csak úgy belerohanni egy… ööö … fizikai kapcsolatba.

00:37:47.43,00:37:53.73
Igen, szóval, nem vagyok felkészülve rá, hogy ööö megbirkózzak egy ekkora érzelmi ööö ekkora terjedelmû érzelemmel!

00:37:53.81,00:38:02.34
Igen… Terjedelem! Hé! Ez egy nem kívánt fizikai kapcsolat! Hé! Mi’csinász? Oké, oké! Szóval gyors a tempó! Mármint úgy értem,

00:38:02.44,00:38:09.01
hogy elôször legyünk barátok, talán levelezôtársak is lehetnénk, mert, tudod, én nem akarom, hogy bánatos legyél…

00:38:10.00,00:38:20.17
Igazán szeretnék maradni, de… Héhéhé! Ne csináld! Az a farkam, az az én farkam, és nem adtam engedélyt!

00:38:23.05,00:38:26.26
Ne, ne, NENE, NENENE!

00:38:53.36,00:38:54.81
-Helló, hercegnô![br]-Ez beszél!

00:38:55.02,00:38:58.06
-Igen, próbáld meg a “Kuss!” kunsztot megcsináltatni vele!

00:39:34.67,00:39:41.11
-Oké! Ti ketten, nyomás a kijárat felé, én foglalkozom a sárkánnyal!

00:40:37.22,00:40:49.79
-Megcsináltad! Megmentettél! Hihetetlen! Csodálatos vagy! Kicsit talán szokatlan, be kell ismerem, de a cselekedeted nemes,

00:40:50.35,00:40:54.96
és a szíved tiszta, rettenthetetlen lovag!

00:40:55.69,00:40:56.47
-Khm!

00:40:56.96,00:41:00.50
-És hol lenne a bátor lovag az ô nemes paripája nélkül?

00:41:00.98,00:41:06.31
-Remélem, hallottad, hogy nemes paripának nevezett! úgy gondolja, paripa vagyok!

00:41:07.25,00:41:11.04
-A csatát megnyerted, talán levehetnéd a sisakod, jó lovag!

00:41:11.40,00:41:13.89
-Ööö, nem![br]-Miért nem?

00:41:14.20,00:41:16.51
-Mert nekem ööö nekem sisakszorulásom van!

00:41:16.71,00:41:19.60
-Kérlek! Látnom kell a megmentôm arcát!

00:41:19.75,00:41:21.67
-Nem, nem kell!

00:41:22.50,00:41:24.98
-De… akkor hogyan csókolsz meg?

00:41:25.22,00:41:28.67
-Hé! Ez nem volt a feladat leírásában!

00:41:29.52,00:41:31.05
-Talán ez a borravaló!

00:41:31.17,00:41:38.77
-Nem! Ez a végzet! Tudnod kell, hogyan mennek ezek a dolgok! Egy hercegnô, bezárva egy toronyba, akit ôriz

00:41:38.93,00:41:46.18
egy sárkány, és megmenti egy bátor lovag! S ôk megoszthatják az Igaz Szerelem elsô csókját!

00:41:46.74,00:41:51.08
-Shrekkel? Te úgy gondolod, Shrek a te Igaz Szerelmed?

00:41:51.50,00:41:54.90
-Igen!

00:41:57.06,00:41:59.64
-AssziszedhogyShrekazIgazSzerelmed…

00:42:00.52,00:42:04.70
-Mi olyan vicces?[br]-Mondjuk úgy, nem vagyok a zsánered! Oké?

00:42:05.09,00:42:10.90
-Dehogynem vagy! Te vagy a megmentôm! Most vedd le a sisakod!

00:42:11.16,00:42:13.80
-Nézd, nem hiszem, hogy ez olyan jó ötlet lenne!

00:42:14.10,00:42:15.61
-Csak vedd le a sisakot![br]-Nem fogom!

00:42:15.71,00:42:16.76
-VEDD LE![br]-Nem!

00:42:16.95,00:42:23.34
-Most![br]-Oké! Nyugi! Ahogy kívánod, felség!

00:42:34.54,00:42:40.90
-Te, te egy Ogre vagy![br]-Oh, te Karizma Herceget vártad?

00:42:41.29,00:42:43.39
-Nos, igen, igazából…

00:42:45.51,00:42:50.34
-Oh, nem! Ez így nem jó! Neked nem ogrénak kellene lenned!

00:42:52.24,00:42:58.49
-Hercegnô! Engem Lord Farquaad küldött, hogy megmentselek! ô akar elvenni feleségül!

00:42:58.84,00:43:01.07
-Akkor miért nem ô jött, hogy megmentsen?

00:43:01.41,00:43:04.34
-Jó kérdés! Meg kellene kérdezned tôle, mikor odaérünk!

00:43:04.80,00:43:10.54
-De engem az Igaz Szerelmemnek kellene megmentenie! Nem valami ogrénak és a kedvenc kisállatának!

00:43:11.20,00:43:13.17
-Oh, akkor ennyit a nemes paripáról!

00:43:13.48,00:43:15.46
-Nézd, hercegnô! Nem könnyíted meg a dolgom!

00:43:15.97,00:43:18.31
-Oh, elnézést! De a te dolgod nem az én problémám!

00:43:19.14,00:43:26.98
-Mondjátok el Lord Farquaadnak, hogy ha szakszerûen akar megmenteni, itt várok rá!

00:43:27.30,00:43:32.02
-Hé, én nem vagyok senki üzenetközvetítôje! Én csomagszállító vagyok!

00:43:32.41,00:43:33.93
-Ne merészeld!

00:43:35.52,00:43:38.67
-Jössz, Csacsi?[br]-Naná! A kutyusod követ téged, gazdám!

00:43:38.90,00:43:44.44
-Tegyél le, vagy viseld a következményeket! Ez méltatlan hozzám! Tegyél le!

00:43:48.78,00:43:53.45
-Oké, még egy kérdés! Itt van ez a nô, aki rajong érted, de te nem igazán szeretnéd ôt… úgy …,

00:43:53.66,00:43:57.68
hogyan mondanád meg neki, hogy ne bántsd meg, és ne válj közben piritóssá? Hogy csinálnád?

00:43:58.34,00:44:03.34
-Csak mondd meg neki, hogy ô nem az Igaz Szerelmed! Mindenki tudja, hogy megtalálta az Igazit, amikor… Hééé!

00:44:06.55,00:44:08.64
Mihamarabb érünk Duloc-ba, annál jobb lesz!

00:44:09.08,00:44:11.35
-Tetszeni fog neked, Hercegnô! Csodálatos!

00:44:11.85,00:44:14.89
-És, mogorva barátom, ez a Lord Farquaad? ô milyen?

00:44:15.31,00:44:22.22
-Engedje meg, hercegnô, hogy elmagyarázzam! Farquaad egy kicsit… “alul”-táplált!

00:44:23.20,00:44:26.88
-Nem-nem Shrek! Nincs ott senki aki “nagy ügyet” csinálna belôle!

00:44:30.00,00:44:35.27
-Hagyjátok abba! Tudjátok, csak féltékenyek vagytok, mert képtelenek vagytok felmérni egy olyan nagy uralkodó,

00:44:35.47,00:44:38.08
mint Lord Farquaad nagyságát!

00:44:38.70,00:44:44.27
-Igen, talán igazad van, Hercegnô, de magad “felmérheted” holnap, amikor találkozol vele!

00:44:44.56,00:44:50.48
-Olyan sokáig tart odaérni? Nem kellene tábort vernünk?

00:44:51.01,00:44:54.24
-Nem, akkor tovább tartana! Továbbmegyünk!

00:44:54.83,00:44:57.99
-De… rablók vannak az erdôben!

00:44:58.50,00:45:01.16
-Héé, idôt kérek, Shrek! Ez nem hangzik valami jól!

00:45:01.42,00:45:05.43
-Ugyan! Elég rémisztô vagyok ahhoz, hogy elriasszak mindenkit ebben az erdôben!

00:45:05.65,00:45:09.42
-Nekem szükségem van arra, hogy letáborozzunk! MOST!

00:45:14.83,00:45:16.81
-Hé! Ide!

00:45:17.11,00:45:21.49
-Shrek! Tudnánk ennél jobbat is! Nem hiszem, hogy ez jó lenne egy hercegnô számára!

00:45:21.89,00:45:24.90
-Nem, nem! Ez tökéletes, csak néhány barátságos simítás kell hozzá!

00:45:25.11,00:45:33.70
-Barátságos simítás? Mint például?[br]-Egy ajtó! Nos, Uraim, visszavonulok, Jó Éjt!

00:45:33.95,00:45:36.41
-De nem akarod, hogy esetleg bejöjjek,[br]és mondjak egy esti mesét, mert én…

00:45:36.57,00:45:38.28
-Azt mondtam: Jó ÉJT!

00:45:42.36,00:45:48.53
-Shrek! Mit csinálsz?[br]-Ööö, én… Ugyan már, csak vicceltem!

00:45:55.08,00:46:02.19
-…és az ott, az Szalmahátú; az egyetlen Ogre, aki valaha is át tudott köpni három gazmezôt!

00:46:02.46,00:46:07.81
-Aha… Hé, el tudod mondani a jövômet a csillagokból?

00:46:08.34,00:46:14.37
-A csillagok nem mondják meg a jövôt, Csacsi, hanem történeteket mesélnek! Nézd, az ott Véresszáj, a Szélszorulásos!

00:46:15.47,00:46:17.81
Szerintem kitalálod, ô mirôl volt híres!

00:46:18.08,00:46:20.12
-Oké, de nem látom!

00:46:20.41,00:46:25.03
-Na, nézd! Ott van, és ott vannak a bûze elôl fejvesztve menekülô vadászok egy csoportban!

00:46:25.46,00:46:28.00
-Hé, elfelejtetted mondani a kis bozótokat mellé!

00:46:27.99,00:46:31.49
-Néha a dolgok többek, mint aminek látszanak!

00:46:34.22,00:46:35.80
-Felejtsd el!

00:46:39.73,00:46:44.22
-Mit csinálunk majd, mikor visszaérünk a mocsarunkba?[br]-A MI mocsarunkba?

00:46:44.79,00:46:46.92
-Tudod, miután megmentettük a hercegnôt, stb.

00:46:47.27,00:46:55.11
-Mi? Csacsi! Nincs olyan, hogy mi! Nincs miénk! Csak én vagyok és az én mocsaram! Az elsô dolgom lesz,

00:46:55.21,00:46:57.95
ha hazaérek, hogy 3 méter magas falat építek a földem köré!

00:46:59.58,00:47:08.21
-Mélyen megbántottál, Shrek! Ez most igazán rosszul esett! Tudod, mit gondolok? Azt gondolom,

00:47:08.28,00:47:10.01
hogy ez az egész falas-dolog azért van, hogy valakit távol tarts!

00:47:10.18,00:47:13.74
-Nem! Azt hiszed?[br]-Rejtegetsz valamit?

00:47:14.09,00:47:19.24
-Ne törôdj vele, Csacsi![br]-Ooh, ez az egyik “hagyma-dolog”, ugye?

00:47:19.40,00:47:23.52
-Nem! Ez az egyik[br]”szállj-le-róla-és-hagyd-békén-dolog”!

00:47:23.67,00:47:26.91
-Miért nem akarsz róla beszélni?[br]-Mirôl akarsz beszélni?

00:47:27.04,00:47:28.99
-Te rejtegetsz valamit![br]-Nem, nem rejtegetek!

00:47:29.10,00:47:31.06
-De igen, rejtegetsz![br]-Csacsi! Figyelmeztetlek!

00:47:31.18,00:47:33.18
-Kit nem akarsz beengedni? Mondd el, Shrek!

00:47:33.30,00:47:38.22
-Senkit nem akarok beengedni, oké?[br]-Na végre, eljutottunk valahova!

00:47:38.45,00:47:41.42
-Oh, az ég szerelmére!

00:47:41.52,00:47:43.98
-Ez a problémád? Miért akarod az egész világot távol tartani?

00:47:44.17,00:47:50.29
-Nézd, nem én vagyok az, akinek problémája van a világgal, a világnak van problémája velem! Az emberek csak egy

00:47:50.76,00:48:00.81
pillantást vetnek rám, és rögtön: “Aááá! Segítség! Fussunk! Egy nagy buta ronda Ogre!”. Megítélnek, mielôtt megismernének!

00:48:01.83,00:48:04.14
Ezért jobb inkább, ha egyedül vagyok!

00:48:12.58,00:48:18.25
-Tudod, mit? Amikor mi találkoztunk, én nem gondoltam, hogy te egy nagy buta ronda Ogre vagy!

00:48:19.73,00:48:20.94
-Igen, tudom!

00:48:22.74,00:48:31.54
-Nos, van valamilyen szamár ott fent?[br]-Háát… igen… Cabby, a kicsi és unalmas.

00:48:32.07,00:48:36.93
-Oh…igen, igen! Látom! Látom! Ott, ott! Az a nagy fényes! Ott, ott, ugye?

00:48:37.38,00:48:40.16
-Az a hold![br]-Ööö…igen…igen…

00:49:02.61,00:49:04.71
-Még egyszer! Mutasd még egyszer!

00:49:08.53,00:49:19.75
-Tükör-tükör! Mutasd nékem, mutasd a hercegnôt! Aaah, tökéletes!

00:50:25.57,00:50:33.26
-(Igen! Igen! Tudod! Azt szeretem!)[br]-Csacsi! Ébredj! Ébredj!

00:50:35.99,00:50:39.77
-Jó reggelt! Szeretitek a tojást?

00:50:40.27,00:50:43.71
-Jóóó reggelt, hercegnô![br]-Ezt meg miért csináltad?

00:50:43.88,00:50:54.19
-Tegnap, azt hiszem, rosszul kezdtük, és úgy gondoltam, kedveskedek valamivel, végül is megmentettetek!

00:50:54.80,00:50:56.95
-Oh, köszönjük!

00:50:57.78,00:51:00.98
-Ma nagy napunk lesz!

00:51:07.25,00:51:08.16
-Shrek!!!

00:51:08.40,00:51:12.05
-Mi van? Ez egy elismerés! “Jobb kint, mint bent!” -ahogy mindig mondtam!

00:51:13.19,00:51:15.37
-Ez nem megengedhetô viselkedés egy hercegnô elôtt!

00:51:16.09,00:51:19.93
-Köszönöm![br]-Legalább olyan illetlen, mint te!

00:51:20.65,00:51:24.49
-Tudod, ez igazából nem az, amire számítottam!

00:51:24.96,00:51:28.88
-Nos, talán nem kellene megítélni az embereket, mielôtt megismernéd ôket!

00:51:34.89,00:51:36.10
-Hercegnô!

00:51:37.55,00:51:39.10
-Mit csinálsz?

00:51:39.56,00:51:48.09
-Nyugalom, Mon Cherie! Én vadiok á mégméntôd! És most mégméntélek ettôl a zöld … szörnytôl!

00:51:49.22,00:51:52.44
-Hé, ez az én hercegnôm! Keress magadnak másikat!

00:51:53.01,00:51:57.56
-Kérlek, szörny! Nem látod, hogy egy kitsit élfoglált vádiok itt?

00:51:57.87,00:52:00.84
-Nézd, haver! Nem tudom kinek hiszed magad!

00:52:01.19,00:52:05.42
-Oh, persze… Kérlek, hadd mutátkhozzak be!

00:52:06.13,00:52:08.66
-Oh, cimboráááák!

00:52:14.62,00:52:19.00
Csórni gazdagtól, adni a szépnek, Lehet, kicsit bárgyú, [br]De nem széplélek,

00:52:19.14,00:52:21.29
Hát megmentelek, kedves![br]Ember! De jó vagyok!

00:52:21.41,00:52:24.16
Monsieur Hood![br]Jòl jegyezd meg!

00:52:27.92,00:52:32.29
Szeretek harcolni, védeni sok hölgyet, [br]Azt akarja mondani, úgy barátkozna véled!

00:52:32.42,00:52:37.49
Ogre-a-bozótban-hölgyet-rabolóban.[br]Az rossz! Az rossz! Az rossz! AZ ROSSZ!

00:52:37.64,00:52:41.92
Egy szörny menekül hölggyel, mindig kiakaszt már![br]ô-rült! ô-rült! ô-igazán-rült!

00:52:42.23,00:52:49.12
Veszem ím a pengém, szemed közé nézek, vigyázzatok, fiúk, mert most orgét ölni méneeeeee…

00:52:55.78,00:52:57.18
-Kezdtem unni!

00:52:57.44,00:52:58.76
-Te kis…

00:53:27.31,00:53:29.41
-Nos, mehetnénk?

00:53:30.66,00:53:32.16
-Mi a fene!

00:53:34.03,00:53:37.76
-Hohoho! Várj egy kicsit? Hol tanultad ezt?

00:53:38.10,00:53:38.94
-Mit?

00:53:39.19,00:53:42.75
-Azt! Amit az elôbb csináltál! Lenyûgözô volt! Hol tanultad?

00:53:43.44,00:53:51.05
-Nos, amikor valaki egyedül él, akkor tanul dolgokat, amik… Oh! Egy nyílvesszô áll ki a fenekedbôl!

00:53:51.49,00:53:56.92
-Mi? Oh, ne törôdj vele![br]-Oh, nem! Ez az én hibám! Nagyon sajnálom!

00:53:57.18,00:53:58.48
-Mi a gond?[br]-Shrek megsérült!

00:53:58.70,00:54:01.47
-Shrek megsérült! Shrek megsérült! Oh nem! Shrek meg fog halni!

00:54:01.72,00:54:03.14
-Csacsi! Jól vagyok!

00:54:03.32,00:54:08.76
-Oh nem! Nem teheted ezt velem! Túl fiatal vagy, hogy meghalj! Tartogasd az erôdet, feküdj le! Tud valaki gyógyírt a bajra?

00:54:09.05,00:54:13.73
-Csacsi! Nyugodj meg! Ha segíteni akarsz Shreknek, akkor menj az erdôbe, és hozz nekem egy

00:54:13.84,00:54:16.02
kék virágot vörös tüskével!

00:54:16.15,00:54:19.90
-Kék virág, vörös tüske! Oké, rajta vagyok! Kék virág, vörös tüske! Kék virág, vörös tüske! Ne aggódj, Shrek!

00:54:20.05,00:54:22.58
És ha látsz egy hosszú alagutat, maradj távol a fénytôl!!!

00:54:22.74,00:54:23.92
-CSACSI!

00:54:24.02,00:54:26.74
-Igen! Kék virág, vörös tüske! Kék virág, vörös tüske!

00:54:26.94,00:54:28.65
-Mire kell a virág?

00:54:28.81,00:54:30.80
-Meg kellett szabadulni Csacsitól![br]-Oh!

00:54:31.15,00:54:33.34
-Most maradj nyugton, és én kihúzom ezt az izét!

00:54:33.90,00:54:36.97
-Au, vigyázz azzal a huzigálással![br]-Ne haragudj, de ki kell jönnie!

00:54:37.27,00:54:41.28
-Ne! Túl érzékeny! Mit csinálsz ott?

00:54:42.13,00:54:44.19
-Oké! Idôt kérek!

00:54:45.84,00:54:48.89
-Mit tanácsolsz, mit tegyünk?

00:54:49.63,00:54:53.87
-Kék virág, vörös tüske! Kék virág, vörös tüske! Kék virág, vörös tüske! Már rég találnom kellett volna!

00:54:54.14,00:54:56.19
Kék virág, vörös tüske! Kék virág, vörös tüske!

00:54:56.73,00:54:58.82
-Tarts ki, Shrek, jövök!

00:55:02.02,00:55:06.48
-Nem jó![br]-Oké, oké, látom! Csak egy pillanat!

00:55:10.56,00:55:14.01
-Semmi nem történt! Mi csak…

00:55:15.60,00:55:18.72
-Figyi! Ha egyedül akartok maradni, csak kérnetek kell, oké?

00:55:19.03,00:55:24.29
-Maradj már! Ezt kérném utoljára! A hercegnô itt csak…

00:55:31.28,00:55:35.56
-Ez volt az? Ez volt……?

00:57:05.23,00:57:10.82
-Ott van, hercegnô! A jövôd vár rád![br]-Az Duloc?

00:57:11.20,00:57:16.04
-Igen, tudom! A te Shreked és Lord Farquaad megbeszélték, hogy…

00:57:17.18,00:57:20.48
-Én, én csak… Azt hiszem, jobb lenne mennünk!

00:57:21.08,00:57:27.27
-Shrek! Én, ööö, aggódom Csacsi miatt![br]-Mi?

00:57:27.46,00:57:32.22
-Ugy értem, nézz rá! Nem néz ki valami jól![br]-Mirôl beszélsz? Jól vagyok!

00:57:32.42,00:57:38.28
-Mindig ezt mondod! És akkor egyszer csak … meghalsz!

00:57:39.08,00:57:43.82
-Tudod, igaza van! Szörnyen nézel ki! Le akarsz ülni?[br]-Csinálok neked teát!

00:57:44.80,00:57:49.69
-Nos, nem akartam eddig mondani, de itt nyilall a nyakam, amikor erre fordítom a fejem, látjátok?

00:57:50.04,00:57:53.34
-Ez éhes! Keresek vacsorát![br]-Én hozom a tûzifát!

00:57:53.57,00:57:54.68
-Hova mentek?

00:57:54.81,00:58:03.16
-Oh, ember! Nem érzem az ujjaim! Nincsenek ujjaim! Azt hiszem, jó lenne, ha megölelne valaki!

00:58:06.41,00:58:19.17
-Ez finom! Igazán jó! Mi ez?[br]-Vizipatkány! Csurgatott módra!

00:58:19.71,00:58:23.43
-Komolyan? Isteni finom!

00:58:23.93,00:58:30.62
-Inkább párolva finom. Nem akarok hencegni, de verhetetlen vagyok pároltpatkány-készítésben!

00:58:34.72,00:58:38.77
-Azt hiszem, holnap már kicsit másfajta dolgot fogok enni…

00:58:39.65,00:58:48.68
-Eljöhetnél néha meglátogatni a mocsárba! Fôzök neked majd néhány finomságot, mocsáribéka-levest, halpástétomot, amit csak akarsz!

00:58:51.48,00:58:52.92
-Tetszene!

00:59:02.34,00:59:09.47
-Hercegnô![br]-Igen, Shrek?

00:59:10.65,00:59:21.45
-Én… ööö… csak arra vagyok kiváncsi… ööö…meg akarod azt enni?

00:59:28.61,00:59:31.71
-Hát nem romantikus? Nézd csak a naplementét!

00:59:32.19,00:59:37.05
-Naplemente? Oh, nem! úgy értem! Túl késô van![br]-Mi?

00:59:37.36,00:59:42.50
-Várj egy kicsit! Tudom mi folyik itt! Félsz a sötétben, ugye?

00:59:42.74,00:59:47.31
-Igen! Igen, ez az! Meg vagyok rémülve! Jobb, ha bemegyek!

00:59:47.59,00:59:53.83
-Ugyan, hercegnô! Én is gyakran féltem a sötétben, amig…! Hé, nem, várj! Én most is félek a sötétben!

00:59:54.53,00:59:58.10
-Jó éjt![br]-Jó éjt!

01:00:02.87,01:00:07.19
-Most már látom, mi is folyik itt![br]-Mirôl beszélsz?

01:00:07.92,01:00:12.27
-Hé, ne kábíts! állat vagyok, nekem is vannak ösztöneim! Én is tudom, mibôl lesz a cserebogár! Érzem!

01:00:12.93,01:00:16.23
-Megôrültél! Csak vissza akarom vinni Farquaadhoz!

01:00:16.65,01:00:20.93
-Ugyan, Shrek! Nem igaz, hogy nem érzed a feromonokat! Csak menj be és mondd el, mit érzel!

01:00:21.24,01:00:27.58
-Nincs mit mondanom! De még akkor is, ha elmondanám, akkor…tudod…

01:00:28.12,01:00:29.77
-Igen.

01:00:29.92,01:00:33.84
-Nem mondom, hogy azt csinálom, mert nem! ô egy hercegnô, én meg…

01:00:34.71,01:00:39.78
-Egy ogre?[br]-Igen. Egy ogre…

01:00:40.25,01:00:44.27
-Hova mész?[br]-Szerzek még tüzifát!

01:01:03.32,01:01:07.69
-Hercegnô! Fiona hercegnô!

01:01:12.30,01:01:20.61
-Hercegnô! Hol vagy? Hercegnô!

01:01:25.70,01:01:30.29
-Elég kísérteties itt, ne játsszunk!

01:01:35.26,01:01:41.62
-Oh, nem![br]-Pssszt!

01:01:41.93,01:01:43.65
-Segítség! Shrek! Shrek!

01:01:43.82,01:01:49.71
-Minden rendben! Én vagyok a hercegnô! Én vagyok! Ebben a testben!

01:01:50.50,01:01:53.86
-Oh Istenem! Megetted a hercegnôt! Hallasz engem?

01:01:54.03,01:01:55.25
-Csacsi!

01:01:55.39,01:01:59.32
-Tarts ki! Kiszabadítalak! Shrek! Shrek! Shrek!

01:01:59.86,01:02:02.43
-Ez én vagyok!!!

01:02:07.41,01:02:16.33
-Hercegnô? Mi történt veled? Te…ööö…más vagy![br]-Ronda vagyok, oké?

01:02:17.03,01:02:22.20
-Ööö…Igen! Talán mégsem kellett volna megenned azt az ételt, amit Shrek csinált!

01:02:22.64,01:02:26.83
-Igy élek, amióta csak az eszemet tudom!

01:02:27.02,01:02:29.14
-Mirôl beszélsz? Még soha nem láttalak ilyennek!

01:02:29.58,01:02:37.97
-Csak akkor történik meg, amikor lemegy a nap! “Éjjel egyképp, nappal máshogy!

01:02:38.13,01:02:47.39
Amíg meg nem találod az Igaz Szerelmed, és ô meg nem csókól az Igaz Szerelem csókjával!”

01:02:48.00,01:02:51.02
-Ez gyönyörû! Nem tudtam, hogy költô vagy!

01:02:51.24,01:02:58.61
-Ez egy varázslat! Kislány koromban egy boszorkány átkot mondott rám!

01:02:58.97,01:03:09.78
-Minden éjjel ezzé válok! Ezzé a szörnyû, rémisztô szörnnyé! Ott voltam a toronyban és vártam, hogy

01:03:09.90,01:03:22.85
az Igaz Szerelmem megmentsen! Ezért kell Lord Farquaadhoz holnap hozzámennem, mielôtt a nap lemegy és meglát így!

01:03:23.14,01:03:29.54
-Oké-oké! Nyugodj meg! Nézd, nem olyan rossz! Nem vagy olyan ronda! Hé, figyi! Te csak éjjel vagy ronda,

01:03:30.52,01:03:33.68
Shrek egy héten 168 órát!

01:03:34.07,01:03:39.71
-De csacsi! Én hercegnô vagyok! Nem így kellene kinéznie egy hercegnônek!

01:03:41.48,01:03:45.00
-Hercegnô! Mi van akkor, ha nem mész hozzá Farquaadhoz?

01:03:45.21,01:03:49.46
-Muszáj! Csak az Igaz Szerelmem csókja töri meg a varázst!

01:03:49.81,01:03:56.43
-De tudod… úgy nézel ki, mint egy ogre… mint Shrek… sok közös van bennetek!

01:03:56.82,01:03:58.74
-Shrek?

01:03:58.96,01:04:11.53
-Hercegnô! Ööö… elôször is: Hogy vagy? Jól? Én is jól! Jól vagyok! Láttam ezt a virágot, és rád gondoltam, mert szép,

01:04:11.70,01:04:17.23
és …ööö… és neked adnám, mert nekem annyira nem tetszik, talán neked tetszik… mert ööö… te is szép vagy!

01:04:17.39,01:04:25.43
De nekem akkor is tetszel! Gondban vagyok… Oké, gyerünk!

01:04:26.74,01:04:35.11
(Nézz rám, Csacsi! Ki tudna szeretni egy ilyen undorító rondaságot? Egy hercegnô és egy szörny nem jár együtt!

01:04:35.25,01:04:42.18
Ezért nem maradhatok Shrekkel! Az egyetlen esélyem arra, hogy boldogan-éljek-míg-meg-nem-halok, az,

01:04:42.33,01:04:51.59
hogy hozzámegyek az Igaz Szerelmemhez! Nem érted, Csacsi? Ennek így kell lennie!)

01:04:52.37,01:04:54.40
-Ez az egyetlen mòdja, hogy megtörjék a varázslatot!

01:04:54.67,01:04:59.73
-Elmondom Shreknek az igazat![br]-Nem, nem tudhatja soha senki!

01:05:00.04,01:05:02.75
-Ha tudsz beszélni, mi abban a jó, ha titkokat tartasz meg magadnak?

01:05:02.93,01:05:05.05
-Igérd meg, hogy nem mondod el! Igérd meg!

01:05:05.25,01:05:11.62
-Oké-oké, nem mondom el! De neked el kellene! Miután ennek az egésznek vége, szükségem lesz egy erôs kezelésre!

01:05:12.02,01:05:13.99
Nézd meg! Remeg a szemem!

01:05:38.43,01:05:52.79
-Elmondom neki! Nem mondom el neki! Elmondom neki! Nem mondom el! Elmondom! Shrek! Shrek! Van valami, amit…

01:06:14.59,01:06:18.39
-Shrek![br]Jól vagy?

01:06:18.70,01:06:25.06
-Tökéletesen! Soha jobban![br]-Van valami, amit el kell mondanom!

01:06:25.31,01:06:29.27
-Nem kell elmondanod semmit, hercegnô! Hallottam eleget tegnap éjjel!

01:06:29.52,01:06:31.73
-Hallottad, amit mondtam?[br]-Minden szót!

01:06:32.24,01:06:33.93
-Azt hittem, te megérted!

01:06:34.06,01:06:40.81
-Megértettem! Azt mondtad: “Ki tudna szeretni egy ilyen undorító ronda szörnyet?!”

01:06:41.03,01:06:42.58
-Azt hittem, nem számít neked!

01:06:42.79,01:06:51.89
-Nos, számít! Oh, éppen idôben! Hercegnô, hoztam neked egy “kis” meglepetést!

01:06:57.71,01:06:59.70
-Mi a fene ez?

01:07:04.63,01:07:06.52
-Fiona hercegnô!

01:07:07.08,01:07:09.45
-Ahogy ígértem! Viheted!

01:07:09.67,01:07:18.41
-Nagyszerû, Ogre! Tied a mocsár, kitisztítva, ahogy megállapodtunk! Menj, mielôtt meggondolom magam!

01:07:18.67,01:07:26.97
Hercegnô! Csak bámullak, és te bámulsz engem! Még soha nem láttam ilyen ragyogó szépséget ezelôtt!

01:07:27.16,01:07:30.58
Én vagyok Lord Farquaad!

01:07:30.55,01:07:37.60
-Lord Farquaad? Bocsáss meg, uram, csak szerettem volna…

01:07:41.41,01:07:42.58
elköszönni…

01:07:43.04,01:07:49.47
-Oh, ugyan, ne vesztegesd a kedvességed az ogrére… Nincs semmi modoruk!

01:07:50.17,01:07:52.99
-Igazad van! Nincs…

01:07:53.86,01:08:01.53
-Fiona Hercegnô! Gyönyörû, kedves, hibátlan Fiona! Ezennel megkérem a kezed! Lennél a tökéletes

01:08:01.73,01:08:05.16
arája a tökéletes férjnek?

01:08:09.83,01:08:13.68
-Lord Farquaad! Elfogadom! Semmi…

01:08:14.63,01:08:17.92
-Csodálatos! Elindítom az elôkészületeket! Holnap megesküszünk!

01:08:18.48,01:08:25.69
-Nem! úgy értem, miért várnánk? Esküdjünk meg ma, mielôtt a nap lemegy!

01:08:26.12,01:08:31.51
-Oh, türelmetlenek vagyunk, ugye? Rendben van, korábban jobb! Sok a tennivaló!

01:08:32.77,01:08:36.66
-Kell a zenekar, a pap, a vendégek… Kapitány! Szerezz valahonnan vendégeket!

01:08:38.62,01:08:40.51
-Viszlát, Ogre!

01:08:41.13,01:08:42.99
-Shrek, mit csinálsz? Hagyod elmenni?

01:08:43.38,01:08:45.13
-…és akkor mi van?

01:08:45.26,01:08:48.47
-Shrek, van valami, amit nem tudsz! Beszéltem vele tegnap este!

01:08:48.77,01:08:51.15
-Tudom, hogy beszéltél vele tegnap éjjel!

01:08:51.43,01:08:56.75
Nagyszerû haverok vagytok! Ha olyan jó barátod, akkor miért nem követed ôt haza?

01:08:56.99,01:08:58.66
-Veled akarok menni!

01:08:58.90,01:09:04.96
-Hé elmondtam neked, nem? Nem akarom, hogy hazagyere velem! Egyedül élek! Az én mocsaram! Én!

01:09:05.17,01:09:12.57
Senki más, érted? Senki! De különösen használhatatlan, nevetséges, unalmas, beszélô szamarak nem!

01:09:13.22,01:09:17.69
-De, azt hittem…[br]-Igen. Tudod mit? Rosszul gondoltad!

01:09:20.25,01:09:21.51
-Shrek!

01:11:42.65,01:11:43.78
-Csacsi?

01:11:45.55,01:11:46.65
-Mit csinálsz?

01:11:47.10,01:11:50.24
-Azt hiszem, addig látni fogsz másokat is, amíg fel nem építed a faladat!

01:11:50.79,01:11:55.24
-Nos, igen, de a fal a mocsaram körül lesz, nem keresztben rajta!

01:11:55.46,01:11:58.47
-Ez a széle a te felednek! Ez a te feled, ez az enyém!

01:11:58.71,01:12:00.99
-A te feled?

01:12:01.18,01:12:06.30
-Igen! Az én felem! Én segítettem megmenteni a hercegnôt, én csináltam a fél melót, szóval enyém a fél díj!

01:12:06.53,01:12:08.60
Szóval add oda annak az öreg tuskónak a felét!

01:12:09.38,01:12:11.76
-Vissza![br]-Nem! Te!

01:12:11.88,01:12:13.89
-Ez az én mocsaram![br]-A mi mocsarunk!

01:12:14.01,01:12:15.27
-Takarodj, Csacsi![br]-Te takarodj!

01:12:15.38,01:12:17.51
-Makacs öszvér![br]-Büzlô ogre!

01:12:17.77,01:12:19.00
-Rendben!

01:12:19.91,01:12:21.76
-Héhéhé! Gyere vissza! Nem végeztem még veled!

01:12:21.97,01:12:23.18
-De én végeztem veled!

01:12:23.36,01:12:31.89
-Tudod, te mindvégig csak az “Én, én, én”-t szajkóztad! De idehallgass! Most én jövök! Szóval most NEKED pofa be,

01:12:32.15,01:12:37.71
és figyelj ide! Te csak ócsároltál engem, megaláztál, és számba sem vetted, bármit csináltam! Folyton elzavartál engem!

01:12:38.89,01:12:43.22
-Oh igen? Ha olyan rosszul bántam veled, akkor miért jöttél vissza?

01:12:43.50,01:12:47.11
-Mert ez a barátok dolga! Megbocsátanak egymásnak!

01:12:47.58,01:12:54.18
-Oh igen, igazad van, Csacsi! Megbocsátok neked, hogy…HáTBASZúRTáL!

01:12:54.83,01:12:59.48
-Jobb lenne, ha leszednél magadról néhány réteget, Hagymasrác! Félsz a saját érzéseidtôl!

01:12:59.97,01:13:00.87
-Menj el!

01:13:01.12,01:13:05.12
-Látod? Ugyanazt csinálod megint, mint Fionával kapcsolatban! Pedig semmit nem csinált, csak kedvelt téged…

01:13:05.25,01:13:06.35
ha nem szeretett inkább!

01:13:06.48,01:13:09.94
-Szeretett? Azt mondta, ronda vagyok! Egy undorító lény!

01:13:10.38,01:13:12.06
-Hallottam, mit beszéltetek!

01:13:12.31,01:13:15.88
-Nem rólad beszélt! O …ööö…másról beszélt!

01:13:19.15,01:13:24.00
-Nem rólam beszélt? De akkor kirôl beszélt?

01:13:24.22,01:13:27.16
-Nem-nem! Nincs az az Isten! Nem mondtam semmit! Meg se akarsz hallgatni, nem?

01:13:27.69,01:13:29.47
-Csacsi![br]-NEM!

01:13:30.22,01:13:33.59
-Oké, nézd, bocsánat, rendben?

01:13:38.43,01:13:48.89
-Sajnálom! Azt hiszem, én csak egy nagy, buta, ronda ogre vagyok! Meg tudsz bocsájtani?

01:13:52.23,01:13:54.25
-Hé, ezért vannak a barátok, nem?

01:13:54.39,01:13:57.59
-De! Barátok?[br]-Barátok!

01:13:59.20,01:14:06.94
-Nos, ööö…mit mondott Fiona rólam?[br]-Miért nem kérdezed meg ôt magát?

01:14:07.77,01:14:10.18
-Az esküvô! Soha nem érünk oda idôben!

01:14:11.28,01:14:14.77
-Soha ne félj! Ahol szándék van, ott ötlet is, és nekem van egy ötletem!

01:14:20.45,01:14:25.42
-Csacsi?[br]-Ez csak az állati vonzerôm!

01:14:27.34,01:14:28.49
-De hogyan?

01:14:29.00,01:14:31.42
-Meg kellett beszélnem vele… Senki nem szeret segget csókolgatni!

01:14:31.74,01:14:35.56
Szorosan kapaszkodj, még nincs beszerelve a biztonsági öv!

01:15:10.02,01:15:22.69
-Duloc lakói! Azért gyûltünk itt ma össze, hogy tanúi legyünk…[br]-Elnézést! Nem ugorhatnánk az igen-ekre?

01:15:24.29,01:15:25.88
-Folytassa!

01:15:32.35,01:15:34.54
-Kicsit gyomorkavaró volt! Szükségünk lenne szìverôsìtôre, intézkednél?

01:15:37.28,01:15:40.15
-Hé, Shrek! Várj, várj! Szabályosan akarod csinálni, nem?

01:15:40.19,01:15:41.61
-Mirôl beszélsz?

01:15:41.74,01:15:46.31
-Van az a sor, amikor azt mondják, hogy “mondja most, vagy hallgassa el mindörökre” és akkor

01:15:46.55,01:15:48.60
mondod azt, hogy “Tiltakozom!”.

01:15:49.03,01:15:50.66
-Nincs nekem erre idôm!

01:15:50.92,01:15:53.57
-Mit csinálsz? El akarod kápráztatni a nôt, nem? -Igen!

01:15:53.79,01:15:54.85
-Szeretnéd, ha tiéd lenne?[br]-Igen!

01:15:55.06,01:15:55.93
-Örömet okozni neki?[br]-Igen!

01:15:56.33,01:16:01.71
-“Akkor meg kellene próbálnod egy kis érzékenységet mutatni!” A csajok kajálják a romantikus blablát!

01:16:01.58,01:16:04.79
-Elég ebbôl! Mikor mondja a fickó azt a sort?

01:16:05.61,01:16:06.74
-Ki kell derítenünk!

01:16:07.07,01:16:12.42
-…és a rámruházott hatalomnál fogva…[br]-Mit látsz? Semmit!

01:16:14.43,01:16:19.39
-…ezennel titeket…[br]-a francba, már mondták!

01:16:19.59,01:16:25.52
-Az ég szerelmére![br]-Tiltakozom!

01:16:27.24,01:16:29.47
-Shrek?[br]-Oh nem! Mit akar?

01:16:32.31,01:16:39.02
-Hello, mindenki! Jól érzi magát mindenki? Mindenekelôtt szeretem Dulocot! Nagyon tiszta!

01:16:39.45,01:16:40.58
-Mit csinálsz te itt?

01:16:40.83,01:16:45.69
-Már az is elég goromba, hogy beállítasz oda, ahol senki nem lát téged szívesen, de hogy meghívás

01:16:45.95,01:16:49.02
nélkül beállítasz egy esküvôre…[br]-Fiona! Beszélnem kell veled!

01:16:49.15,01:16:54.56
-Egy kicsit elkéstél ezzel, úgyhogy ha megbocsájtasz…[br]-Nem mehetsz hozzá!

01:16:54.99,01:16:56.08
-Miért nem?

01:16:56.27,01:16:59.80
-Mert…azért akar feleségül venni,[br]mert csak így lehet király!

01:17:00.17,01:17:04.21
-Felháborító! Fiona! Ne hallgass rá![br]-Ö nem az Igaz Szerelmed!

01:17:04.46,01:17:08.03
-Mit tudsz te az Igaz Szerelemrôl?[br]-Én…én…

01:17:10.09,01:17:17.82
-De drága…az ogre beleszeretett a hercegnôbe! ó, Uram!

01:17:18.02,01:17:19.48
NEVETÉS

01:17:19.94,01:17:29.29
-Az ogre és a hercegnô![br]-Shrek? Ez igaz?

01:17:30.38,01:17:37.88
-Kit érdekel?! Ez nevetséges! Fiona, szerelmem! Csók, és boldogan élünk stb… Na csókolj meg!

01:17:43.75,01:17:51.35
-“Éjjel egyképp, nappal máshogy”…[br]szeretném megmutatni neked, mielôtt…

01:18:15.68,01:18:18.95
-Ez sok mindent megmagyaráz!

01:18:19.76,01:18:31.32
-Oh, ez undorító! Örök! Vigyétek ôket a szemem elôl! Nem! Kapjátok el ôket! Kapjátok el mindkettôt! Ogre vagy sem,

01:18:31.44,01:18:34.99
hozzám fog jönni, és király leszek!

01:18:40.33,01:18:43.49
-Shrek![br]-Fiona!

01:18:50.82,01:19:03.90
-Ezt most neked, kedvesem! Aztán bezárlak egy toronyba életed végéig! Rend lesz! Fegyelem lesz!

01:19:10.71,01:19:16.96
-Senki ne mozduljon! Sárkány van nálam, és nem félek használni! És én egy Csacsi vagyok rajta!!!

01:19:21.65,01:19:27.84
-Nos, szerelmetes barátaim! Be kellene fejezni![br]Gyerünk Shrek!

01:19:30.31,01:19:33.76
-Fiona?[br]-Igen, Shrek?

01:19:34.74,01:19:38.36
-Én… Szeretlek!

01:19:39.46,01:19:43.38
-Igazán?[br]-Igazán-igazán!

01:19:45.34,01:19:46.97
-Én is szeretlek téged!

01:19:56.51,01:20:04.63
-(“Amíg meg nem találod az Igaz Szerelmed, és ô meg nem csókol az Igaz Szerelem csókjával!”)

01:20:36.22,01:20:44.80
-Fiona? Fiona? Jól vagy?

01:20:46.62,01:20:53.05
-Oh, igen! De nem értem? Gyönyörûnek kellene lennem!

01:20:55.58,01:20:58.51
-De gyönyörû vagy!

01:21:00.91,01:21:04.20
-Remélem, ez a boldog befejezés!

01:23:00.00,01:23:02.00
Vége

01:23:04.00,01:23:07.00
Magyar szöveg: s|hardy